Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.324.54 Abkommen vom 15. Dezember 1989 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über den frühzeitigen Informationsaustausch bei nuklearen Zwischenfällen

0.732.324.54 Accord du 15 décembre 1989 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur l'échange rapide d'informations en cas d'accident nucléaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Die Informationen über Ereignisse gemäss Artikel 1, die so rasch als möglich zu übermitteln sind, betreffen:

Datum, Zeit und Ort des Ereignisses;
Natur des Ereignisses;
auf dem eigenen Gebiet vorgesehene oder getroffene Massnahmen.

Art. 4

Les informations sur les événements selon l’article premier, à transmettre le plus rapidement possible, concerneront:

la date, l’heure et le lieu de l’événement;
la nature de l’événement;
les mesures prévues ou prises sur le propre territoire.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.