Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.730.1 Übereinkommen vom 18. November 1974 über ein Internationales Energieprogramm (mit Anlage)

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  Als Kapazität der Umstellung auf andere Energieträger wird der normale Ölverbrauch bezeichnet, der im Notstand durch andere Energieträger ersetzt werden kann, unter der Voraussetzung, dass diese Kapazität im Notstand staatlicher Kontrolle unterliegt, innerhalb eines Monats in Betrieb genommen werden kann und dass sichere Vorräte an alternativen Energieträgern verwendungsfähig zur Verfügung stehen.

2.  Der Vorrat an alternativen Energieträgern wird in Öleinheiten ausgedrückt.

3.  Die Vorräte an alternativen Energieträgern, die für Zwecke der Umstellung auf andere Energieträger bereitgehalten werden, können auf die Pflicht‑Notstandsreserven angerechnet werden, soweit sie während des Selbstversorgungszeitraums verwendet werden können.

4.  Die bereitgehaltene zusätzliche Produktion eines alternativen Energieträgers, die für Zwecke der Umstellung auf andere Energieträger bestimmt ist, wird vorbehaltlich des Artikels 4 dieser Anlage auf die Pflicht‑Notstandsreserven auf derselben Grundlage angerechnet wie die bereitgehaltene zusätzliche Ölförderung.

5.  Die Ständige Gruppe für Notstandsfragen prüft und berichtet dem Geschäftsführenden Ausschuss über

a)
die Angemessenheit der in Absatz 1 genannten Frist von einem Monat,
b)
die Berechnungsbasis für die Kapazität der Umstellung auf andere Energieträger auf der Grundlage der Vorräte an alternativen Energieträgern vorbehaltlich des Absatzes 3.

lvlu1/lvlu1/Art. 2

1.  Par capacité de commutation de combustibles, il faut entendre la consommation normale de pétrole susceptible, en cas d’urgence, d’être remplacée par l’utilisation d’autres combustibles, à condition que cette capacité soit placée sous le contrôle des pouvoirs publics en cas d’urgence, qu’elle puisse être mise en œuvre dans un délai d’un mois et que des approvisionnements assurés du combustible de substitution soient disponibles pour être utilisés.

2.  Les approvisionnements en combustible de substitution sont exprimés en termes d’équivalent pétrole.

3.  Les réserves d’un combustible de substitution destinées à des fins de commutation peuvent être prises en considération au titre des engagements en matières de réserves d’urgence dans la mesure où elles peuvent être utilisées au cours de la période d’autonomie.

4.  La production de réserve d’un combustible de substitution destiné à des fins de commutation sera prise en considération au titre des engagements en matière de réserves d’urgence suivant les mêmes modalités que la production de pétrole de réserve, conformément aux dispositions de l’Art. 4 de la présente Annexe.

5.  Le Groupe Permanent sur les questions urgentes examinera les questions suivantes et fera rapport à leur sujet au Comité de Gestion:

a)
pertinence du délai d’un mois mentionné à l’al. 1,
b)
modalités de prise en compte de la capacité de commutation de combustibles fondée sur les réserves d’un combustible de substitution, conformément aux dispositions de l’al. 3.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.