1. Dieses Übereinkommen steht für jedes Mitglied der Organisation für Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung zum Beitritt offen, das in der Lage und bereit ist, den Erfordernissen des Programms gerecht zu werden. Der Verwaltungsrat beschliesst mit Stimmenmehrheit über jeden Antrag auf Beitritt.
2. Dieses Übereinkommen tritt für jeden Staat, dessen Antrag auf Beitritt stattgegeben wurde, am zehnten Tag nach Hinterlegung seiner Beitrittsurkunde bei der Regierung des Königreichs Belgien oder am Tag des Inkrafttretens des Übereinkommens nach Artikel 67 Absatz 2 in Kraft, je nachdem, welches der spätere Zeitpunkt ist.
3. Bis zum 1. Mai 1975 kann der Beitritt vorläufig unter den in Artikel 68 dargelegten Bedingungen erfolgen.
1. Le présent Accord est ouvert à l’adhésion de tout Membre de l’Organisation de Coopération et de développement Économiques en mesure d’observer les obligations du Programme et disposé à le faire. Le Conseil de Direction décide à la majorité de la suite à donner à toute demande d’adhésion.
2. Le présent Accord entrera en vigueur à l’égard de tout État dont la demande d’adhésion a été agréée le dixième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d’adhésion auprès du Gouvernement du Royaume de Belgique ou à la date d’entrée en vigueur de l’Accord en vertu de l’Art. 67, al. 2, si celle‑ci est postérieure.
3. Jusqu’au 1er mai 1975, l’adhésion peut intervenir sur une base provisoire dans les conditions prévues à l’Art. 68.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.