Die Bediensteten der Vertragsstaaten unterstützen einander nach Möglichkeit, um zu verhindern, dass Personen unbefugt die Autobahn oder die Zubringerstrasse verlassen oder betreten oder dass dort oder im Bereich der Nebenbetriebe gegen die Rechtsvorschriften eines der Vertragsstaaten, insbesondere zoll‑, umsatzsteuer‑, verbrauchsteuer‑ und monopolrechtliche sowie ein‑, aus‑ und durchfuhrrechtliche Vorschriften verstossen wird. Sie unterstützen einander bei den Nachforschungen über den Verbleib von Waren und Beförderungsmitteln sowie bei der Feststellung von Zuwiderhandlungen gegen die erwähnten Rechtsvorschriften, helfen einander bei der Sicherung von Spuren und Beweismitteln und geben einander die hierfür erforderlichen Auskünfte.
Les agents des Etats contractants s’accordent tout l’appui mutuel possible afin d’empêcher que des personnes non autorisées quittent l’autoroute ou la route de desserte ou y pénètrent ou encore que soient enfreintes, là ou dans la zone des dépendances, des prescriptions légales de l’un des Etats contractants, en particulier des prescriptions douanières, relatives à l’impôt sur le chiffre d’affaires ou à la consommation, et sur les monopoles, de même que des prescriptions relatives à l’importation, à l’exportation et au transit. Ils se prêtent assistance lors de recherches sur la disparition de marchandises et de moyens de transport ainsi que lors de la constatation d’infractions aux prescriptions légales mentionnées, s’entraident pour sauvegarder les indices et les preuves et échangent les renseignements nécessaires.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.