Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.977.21 Abkommen vom 5. September 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über Steuerfragen

0.672.977.21 Convention du 5 septembre 1986 entre la Confédération suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques relative à des questions fiscales

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Besondere Bestimmungen

1.  Dieses Abkommen berührt nicht die steuerlichen Vorrechte, die nach den allgemeinen Regeln des Völkerrechts oder auf Grund besonderer Übereinkünfte gewährt werden.

2.  Dieses Abkommen berührt nicht die Bestimmungen

a)
des Abkommens vom 17. März 19483 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Handelsvertretung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken in der Schweiz;
b)
der am 18. Januar 19684 zwischen der Schweizerischen Botschaft in der UdSSR und dem Sowjetischen Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten ausgetauschten Noten über die steuerliche Behandlung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt.

Art. 11 Dispositions diverses

1. La présente Convention ne porte pas atteinte aux privilèges fiscaux qui sont octroyés en vertu soit des règles générales du droit des gens, soit des dispositions d’accords particuliers.

2. La présente convention ne porte pas atteinte aux dispositions

a)
de l’Accord du 17 mars 19485 entre la Confédération suisse et l’Union des Républiques socialistes soviétiques concernant la représentation commerciale de l’Union des Républiques socialistes soviétiques en Suisse;
b)
de l’Echange de notes du 18 janvier 19686 entre l’Ambassade de Suisse en URSS et le Ministère soviétique des affaires étrangères concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.