Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.952.71 Abkommen vom 30. Dezember 1974 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Malaysia zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen

0.672.952.71 Convention du 30 décembre 1974 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Malaisie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Künstler und Sportler

1.  Ungeachtet des Artikels 14 können Einkünfte, die in einem Vertragsstaat ansässige Künstler, wie Bühnen-, Film-, Rundfunk- oder Fernsehkünstler und Musiker, sowie Sportler aus ihrer in dieser Eigenschaft im anderen Vertragsstaat persönlich ausgeübten Tätigkeit beziehen, in diesem anderen Vertragsstaat besteuert werden, es sei denn, die in diesem anderen Vertragsstaat ausgeübte Tätigkeit werde vollständig oder in erheblichem Umfange aus öffentlichen Mitteln des erstgenannten Vertragsstaates, einer seiner politischen Unterabteilungen oder einer seiner lokalen Körperschaften gefördert.

2.  Absatz 1 dieses Artikels gilt auch, ungeachtet der Artikel 7 und 14, für die Einkünfte aus persönlicher Tätigkeit solcher Künstler und Sportler, die nicht dem Künstler oder Sportler selbst, sondern einer anderen Person zufliessen.

Art. 16 Artistes et sportifs

1.  Nonobstant les dispositions de l’art. 14, les revenus que les artistes du spectacle, tels les artistes de théâtre, de cinéma, de la radio ou de la télévision et les musiciens, ainsi que les sportifs qui sont des résidents d’un Etat contractant retirent de leurs activités personnelles exercées en cette qualité dans l’autre Etat contractant sont imposables dans cet autre Etat contractant, à moins que l’activité exercée dans cet autre Etat contractant ne soit soutenue entièrement ou pour une part importante par des allocations provenant de fonds publics du premier Etat contractant, de l’une de ses subdivisions politiques ou collectivités locales.

2.  Les dispositions du par. 1 du présent article s’appliquent également, nonobstant les dispositions des art. 7 et 14, aux revenus provenant de l’activité personnelle de tels artistes et sportifs qui ne sont pas perçus par l’artiste ou sportif mais par une autre personne.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.