Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.936.73 Abkommen vom 17. Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern (mit Prot.)

0.672.936.73 Convention du 17 décembre 1993 entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur les successions (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Anderes Vermögen

1.  Vorbehaltlich der folgenden Bestimmungen dieses Abkommens:

a)
kann das in einem der Vertragsstaaten liegende Vermögen, das in den Artikeln 5, 6 und 7 nicht behandelt wurde und Teil des Nachlasses einer Person ist,
(i)
die nach Artikel 4 Absatz 1 ihren Wohnsitz ausschliesslich in einem der Vertragsstaaten hatte, vorbehaltlich Absatz 2 dieses Artikels nur in diesem letztgenannten Vertragsstaat besteuert werden;
(ii)
die nach Artikel 4 Absatz 1 ihren Wohnsitz in beiden Vertragsstaaten hatte, vorbehaltlich Absatz 3 dieses Artikels nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem das Vermögen liegt;
b)
kann das in keinem der Vertragsstaaten liegende Vermögen, das in den Artikeln 5, 6 und 7 nicht behandelt wurde und Teil des Nachlasses einer Person ist,
(i)
die nach Artikel 4 Absatz 1 ihren Wohnsitz ausschliesslich in einem der Vertragsstaaten hatte, nur in diesem Vertragsstaat besteuert werden;
(ii)
die nach Artikel 4 Absatz 1 ihren Wohnsitz in beiden Vertragsstaaten hatte, vorbehaltlich Absatz 4 dieses Artikels nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem der Erblasser im Zeitpunkt des Todes nach Artikel 4 Absatz 2 seinen Wohnsitz hatte.

2.  Aktien einer im Vereinigten Königreich errichteten Gesellschaft, die Teil des Nachlasses einer Person sind, die im Zeitpunkt des Todes ihren Wohnsitz nach Artikel 4 Absatz 1 ausschliesslich in der Schweiz hatte, können auch im Vereinigten Königreich besteuert werden.

3.  Vermögen, das in der Schweiz liegt und das nach Absatz 1 a) (ii) dieses Artikels nur in der Schweiz besteuert werden könnte, kann auch im Vereinigten Königreich besteuert werden, wenn der Erblasser

a)
zur Zeit des Todes seinen Wohnsitz nach Artikel 4 Absatz 2 im Vereinigten Königreich hatte, oder
b)
nach jenen Bestimmungen zur Zeit des Todes seinen Wohnsitz in der Schweiz hatte, aber
(i)
zu irgendeinem Zeitpunkt in den letzten fünf Jahren vor seinem Tod einen Wohnsitz im Vereinigten Königreich hatte und
(ii)
zur Zeit des Todes Staatsangehöriger des Vereinigten Königreichs war, ohne gleichzeitig Staatsangehöriger der Schweiz zu sein.

4.  Vermögen, das in keinem der Vertragsstaaten liegt und das nach Absatz 1 b) (ii) dieses Artikels nur in der Schweiz besteuert werden könnte, kann auch im Vereinigten Königreich besteuert werden, wenn der Erblasser

a)
zu irgendeinem Zeitpunkt in den letzten fünf Jahren vor seinem Tod einen Wohnsitz im Vereinigten Königreich hatte und
b)
zur Zeit des Todes Staatsangehöriger des Vereinigten Königreichs war, ohne gleichzeitig Staatsangehöriger der Schweiz zu sein.

Art. 8 Autres biens

1.  Sous réserve des dispositions suivantes de la présente Convention:

a)
les biens ne tombant pas sous les art. 5, 6 et 7 qui sont situés dans l’un des Etats contractants et qui font partie de la succession d’une personne
(i)
domiciliée selon les dispositions du par. 1 de l’art. 4 seulement dans l’un des Etats contractants ne sont imposables, sous réserve du par. 2 du présent article, que dans ce dernier Etat contractant;
(ii)
domiciliée selon les dispositions du par. 1 de l’art. 4 dans les deux Etats contractants ne sont imposables, sous réserve du par. 3 du présent article, que dans l’Etat contractant dans lequel ils sont situés;
b)
les biens qui ne sont pas visés par les art. 5, 6 et 7 et qui ne sont pas situés dans l’un des Etats contractants et font partie de la succession d’une personne
(i)
domiciliée selon les dispositions du par. 1 de l’art. 4 seulement dans l’un des Etats contractants ne sont imposables que dans cet Etat contractant;
(ii)
domiciliée selon les dispositions du par. 1 de l’art. 4 dans les deux Etats contractants ne sont imposables, sous réserve du par. 4 du présent article, que dans l’Etat contractant dans lequel, conformément au par. 2 de l’art. 4, le défunt était domicilié au moment de son décès.

2.  Les actions d’une société constituée au Royaume-Uni qui font partie de la succession d’une personne domiciliée selon les dispositions du par. 1 de l’art. 4 seulement en Suisse au moment de son décès sont également imposables dans le Royaume-Uni.

3.  Tout bien qui est situé en Suisse et qui ne serait imposable qu’en Suisse selon le par. 1, (a), (ii) du présent article est également imposable dans le Royaume-Uni si le défunt était:

a)
selon les dispositions du par. 2 de l’art. 4 domicilié dans le Royaume-Uni au moment de son décès, ou
b)
selon ces dispositions, domicilié en Suisse au moment de son décès mais
(i)
avait été domicilié dans le Royaume-Uni à un moment quelconque au cours des cinq ans précédant son décès, et
(ii)
possédait à ce moment la nationalité du Royaume-Uni sans posséder la nationalité suisse.

4.  Tout bien qui n’est pas situé dans l’un des Etats contractants et qui ne serait imposable qu’en Suisse selon le par. 1, (b), (ii) du présent article est également imposable dans le Royaume-Uni si le défunt:

a)
avait été domicilié dans le Royaume-Uni à un moment quelconque au cours des cinq ans précédant son décès, et
b)
possédait, à ce moment, la nationalité du Royaume-Uni sans posséder la nationalité suisse.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.