(1) Der in Österreich ansässige Einkommensempfänger hat die Erstattung der schwei- | ||
zerischen Quellensteuer unter Verwendung des Formulars | R-Sch 2 | schriftlich zu be- |
(2) Der Antrag ist innerhalb von drei Jahren nach Ablauf des Kalenderjahres, in dem die Dividenden oder Zinsen fällig geworden sind (Art. 28 Abs. 3 des Abkommens), bei dem zuständigen österreichischen Finanzamt in dreifacher Ausfertigung einzureichen.
(3) Entstehen im Laufe eines Kalenderjahres mehrere Erstattungsansprüche, so sind sie möglichst zusammen in einem Antrag geltend zu machen. Ansprüche aus drei Jahren können in einem Antrag zusammengefasst werden.
(4) Jedem Antrag sind Belege über den Bezug der Einkünfte beizulegen. Wird der Antrag durch einen Vertreter unterzeichnet, so ist auch eine Vollmacht des Anspruchsberechtigten (Art. 2) beizulegen.
(1) Le bénéficiaire des revenus qui réside en Autriche doit demander par écrit le remboursement de l’impôt suisse à la source en utilisant la formule
R‑Sch 2 | . |
(2) La demande doit être remise en trois exemplaires au Bureau des finances autrichien compétent dans les trois ans après l’expiration de l’année civile durant laquelle les dividendes ou les intérêts sont échus (art. 28, al. 3, de la convention).
(3) Si, au cours d’une année civile, naissent plusieurs droits au remboursement, ils doivent si possible être exercés dans une seule demande. Les droits afférents à trois années peuvent être réunis dans une seule demande.
(4) Chaque demande doit être accompagnée des pièces justificatives relatives à la perception des revenus. Si la demande est signée par un représentant, une procuration de l’ayant droit (art. 2) doit également être jointe.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.