Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.916.311 Vereinbarung vom 5./6. Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Österreich über die Durchführung der Entlastung bei Dividenden, Zinsen und Lizenzgebühren

0.672.916.311 Arrangement des 5/6 décembre 1974 entre la Suisse et l'Autriche sur les modalités du dégrèvement concernant les dividendes, intérêts et redevances de licences

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

(1)  Die Eidgenössische Steuerverwaltung prüft den Antrag auf seine Berechtigung und seine Richtigkeit. Notwendige ergänzende Auskünfte und Beweismittel holt sie direkt beim Antragssteller oder gegebenenfalls beim Bundesministerium für Finanzen ein. Sie entscheidet über die Durchführung der Erstattung.

(2)  Die Eidgenössische Steuerverwaltung eröffnet dem Antragssteller ihren Entscheid schriftlich und überweist den geschuldeten Erstattungsbetrag unter Beachtung allfälliger Vorschriften über den gebundenen Zahlungsverkehr an die im Antrag angegebene Adresse.

(3)  Wird ein Antrag ganz oder teilweise abgewiesen, so wird die Entscheidung mit einer Begründung und einer Rechtsmittelbelehrung durch eingeschriebenen Brief eröffnet.

(4)  Gegen den Entscheid der Eidgenössischen Steuerverwaltung kann bei dieser innert 30 Tagen seit der Zustellung Einsprache erhoben werden. Gegen den Einspracheentscheid der Eidgenössischen Steuerverwaltung kann innert 30 Tagen seit der Zustellung beim Schweizerischen Bundesgericht in Lausanne Verwaltungsgerichtsbeschwerde erhoben werden.

Art. 11

(1)  L’Administration fédérale des contributions vérifie le bien‑fondé et l’exactitude de la demande. Elle s’adresse directement au requérant ou, le cas échéant, au Ministère fédéral des finances pour obtenir les renseignements et preuves complémentaires dont elle a besoin. Elle décide de l’exécution du remboursement.

(2)  L’Administration fédérale des contributions notifie sa décision par écrit au requérant et verse, à l’adresse indiquée dans la demande, le montant qu’elle doit rembourser, en observant, le cas échéant, les prescriptions concernant le service réglementé des paiements.

(3)  Si une demande est rejetée en tout ou en partie, la décision est notifiée par lettre recommandée, avec indication des motifs et des voies de droit.

(4)  La décision de l’Administration fédérale des contributions peut être attaquée, dans les trente jours suivant sa notification, par la voie d’une réclamation adressée à cette autorité. La décision prise sur réclamation par l’Administration fédérale des contributions peut être attaquée à son tour, dans les trente jours suivant sa notification, par la voie d’un recours de droit administratif au Tribunal fédéral suisse à Lausanne.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.