Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition

0.672.914.91 Abkommen vom 18. Februar 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Saudi-Arabien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen und zur Verhinderung der Steuerhinterziehung

0.672.914.91 Convention du 18 février 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume dʼArabie saoudite en vue dʼéviter les doubles impositions en matière dʼimpôts sur le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude fiscale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Gewinne aus der Veräusserung von Vermögen

1.  Gewinne, die eine in einem Vertragsstaat ansässige Person aus der Veräusserung unbeweglichen Vermögens im Sinne von Artikel 6 bezieht, das im anderen Vertragsstaat liegt, können im anderen Staat besteuert werden.

2.  Gewinne aus der Veräusserung beweglichen Vermögens, das Betriebsvermögen einer Betriebsstätte ist, die ein Unternehmen eines Vertragsstaats im anderen Vertragsstaat hat, oder das zu einer festen Einrichtung gehört, die einer in einem Vertragsstaat ansässigen Person für die Ausübung einer selbstständigen Arbeit im anderen Vertragsstaat zur Verfügung steht, einschliesslich derartiger Gewinne, die bei der Veräusserung einer solchen Betriebsstätte (allein oder mit dem übrigen Unternehmen) oder einer solchen festen Einrichtung erzielt werden, können im anderen Staat besteuert werden.

3.  Gewinne aus der Veräusserung von Schiffen oder Luftfahrzeugen, die im internationalen Verkehr betrieben werden, oder von beweglichem Vermögen, das dem Betrieb dieser Schiffe oder Luftfahrzeuge dient, können nur im Vertragsstaat besteuert werden, in dem sich der Ort der tatsächlichen Geschäftsleitung des Unternehmens befindet.

4.  Gewinne, die eine in einem Vertragsstaat ansässige Person aus der Veräusserung von Anteilen am Kapital einer Gesellschaft bezieht, deren Wert zu mehr als 50 Prozent unmittelbar oder mittelbar auf unbeweglichem Vermögen beruht, das im anderen Vertragsstaat liegt, können im anderen Staat besteuert werden.

5.  Nicht unter Absatz 4 dieses Artikels fallende Gewinne, die eine in einem Vertragsstaat ansässige Person aus der Veräusserung von nicht börsengehandelten Anteilen an einer im anderen Vertragsstaat ansässigen Gesellschaft bezieht, können in diesem anderen Staat besteuert werden, wenn der Veräusserer zu einem Zeitpunkt während 12 Monaten vor der Veräusserung unmittelbar oder mittelbar über mindestens 10 Prozent des Kapitals dieser Gesellschaft verfügte; die Steuer des anderen Vertragsstaates darf aber 15 Prozent der Gewinne nicht übersteigen.

6.  Gewinne aus der Veräusserung des in den vorstehenden Absätzen dieses Artikels nicht genannten Vermögens können nur im Vertragsstaat besteuert werden, in dem die veräussernde Person ansässig ist.

Art. 13 Gains en capital

1.  Les gains quʼun résident dʼun État contractant tire de lʼaliénation de biens immobiliers visés à lʼart. 6, et situés dans lʼautre État contractant, sont imposables dans cet autre État.

2.  Les gains provenant de lʼaliénation de biens mobiliers qui font partie de lʼactif dʼun établissement stable quʼune entreprise dʼun État contractant a dans lʼautre État contractant, ou de biens mobiliers qui appartiennent à une base fixe dont un résident dʼun État contractant dispose dans lʼautre État contractant pour lʼexercice dʼune profession indépendante, y compris de tels gains provenant de lʼaliénation de cet établissement stable (seul ou avec lʼensemble de lʼentreprise) ou de cette base fixe, sont imposables dans cet autre État.

3.  Les gains provenant de lʼaliénation de navires ou aéronefs exploités en trafic international ou de biens mobiliers affectés à lʼexploitation de ces navires ou aéronefs, ne sont imposables que dans lʼÉtat contractant où le siège de direction effective de lʼentreprise est situé.

4.  Les gains quʼun résident dʼun État contractant tire de lʼaliénation dʼactions qui tirent directement ou indirectement plus de 50 % de leur valeur de biens immobiliers situés dans lʼautre État contractant sont imposables dans cet autre État.

5.  Les gains auxquels les dispositions du par. 4 de cet article ne sont pas applicables, quʼun résident dʼun État contractant tire de lʼaliénation de parts non cotées en bourse à une société qui est un résident de lʼautre État contractant sont imposables dans cet autre État si le cédant, à une date au cours des douze mois qui précèdent lʼaliénation, a directement ou indirectement détenu au moins 10 % du capital de cette société; lʼimpôt de lʼautre État contractant ne peut toutefois excéder 15 % des gains.

6.  Les gains provenant de lʼaliénation de tous biens autres que ceux visés aux paragraphes précédents de cet article ne sont imposables que dans lʼÉtat contractant dont le cédant est un résident.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.