Präambel
Die Republik Österreich, die Republik Finnland, die Republik Island, das
Fürstentum Liechtenstein, das Königreich Norwegen, das Königreich Schweden,
die Schweizerische Eidgenossenschaft
(im folgenden EFTA‑Staaten genannt)
und der Staat Israel
(im folgenden Israel genannt),
Im Hinblick auf das Übereinkommen zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA)2,
Im Hinblick auf die Freihandelsabkommen zwischen Israel und seinen wichtigsten Handelspartnern, und die diese Abkommen betreffenden Instrumente,
Unter Berücksichtigung der im Lichte der obenerwähnten Abkommen sowie der zwischen einzelnen EFTA‑Staaten und Israel entwickelten Zusammenarbeit,
Ihre Bereitschaft bekundend, Massnahmen zu treffen, um eine harmonische Entwicklung ihres Handels zu fördern und ihre gegenseitige Zusammenarbeit in Bereichen von gemeinsamem Interesse, mit Einschluss der Bereiche, die nicht unter dieses Abkommen fallen, zu vertiefen und zu diversifizieren und auf diese Weise einen Rahmen sowie ein geeignetes Umfeld auf der Grundlage der Gleichberechtigung und der Nichtdiskriminierung zu schaffen,
Eingedenk des gegenseitigen Interesses der EFTA‑Staaten und Israels an der fortwährenden Stärkung des multilateralen Handelssystems und in der Erwägung des Umstandes, dass sie Parteien des Allgemeinen Zoll‑ und Handelsabkommens3 sind, dessen Bestimmungen und Instrumente eine Grundlage ihrer Aussenhandelspolitik bilden,
Entschlossen, zu diesem Zweck Massnahmen zu treffen, die auf eine schrittweise Beseitigung der Handelsschranken zwischen den EFTA‑Staaten und Israel im Einklang mit den Bestimmungen jenes Abkommens, insbesondere derjenigen, über die Errichtung von Freihandelszonen, abzielen,
In Bestätigung ihres gemeinsamen Wunsches, sich am Prozess der wirtschaftlichen Integration schrittweise und dauerhaft zu beteiligen,
In der Erwägung, dass keine Bestimmung dieses Abkommens dahin ausgelegt werden kann, dass sie die Vertragsparteien (im Folgenden Parteien genannt) von ihren Verpflichtungen aus anderen internationalen Verträgen entbindet,
Haben zur Erreichung dieser Ziele folgendes Abkommen abgeschlossen:
Préambule
La République d’Autriche, la République de Finlande, la République d’Islande,
la Principauté de Liechtenstein, le Royaume de Norvège, le Royaume de Suède,
la Confédération suisse
(ci‑après dénommés les États de l’AELE)
et
l’État d’Israël
(ci‑après dénommé Israël),
vu la Convention instituant l’Association européenne de libre‑échange (AELE)2,
vu les accords de libre‑échange et les instruments y relatifs passés entre Israël et ses principaux partenaires commerciaux,
vu la coopération qui s’est établie à la faveur des accords précités, ainsi qu’entre les différents États de l’AELE et Israël,
manifestant leur volonté de prendre des mesures afin de promouvoir le développement harmonieux de leurs échanges commerciaux, et aussi d’accroître et de diversifier leur coopération mutuelle dans des domaines d’intérêt commun, y compris dans des domaines non couverts par le présent Accord, créant ainsi un cadre et un milieu stimulant, fondés sur l’égalité de traitement, la non‑discrimination et un ensemble équilibré de droits et d’obligations,
rappelant l’intérêt réciproque que les États de l’AELE et Israël portent à la consolidation permanente du système multilatéral d’échanges et eu égard à leur qualité de Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce3, dont les clauses et les instruments constituent l’un des fondements de leur politique commerciale extérieure,
résolus à prendre à cette fin des dispositions visant l’abolition progressive des obstacles aux échanges entre les États de l’AELE et Israël conformément aux prescriptions de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, notamment à ses clauses relatives à l’établissement de zones de libre‑échange,
confirmant leur commun désir de voir les États de l’AELE et Israël prendre une part de plus en plus active au processus d’intégration économique,
considérant qu’aucune disposition du présent Accord ne saurait être interprétée comme exemptant les États Parties de cet Accord (ci‑après dénommés les Parties) des obligations découlant d’autres accords internationaux,
ont décidé, dans la poursuite de ces objectifs, de conclure l’Accord ci‑après:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.