1. Die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien in Bezug auf allgemeine Schutzmassnahmen richten sich nach Artikel XIX des GATT 199429, nach dem WTO-Übereinkommen über Schutzmassnahmen30 und nach Artikel V des WTO-Übereinkommens über die Landwirtschaft31.
2. Bei der Ergreifung von Massnahmen nach Artikel XIX des GATT 1994 und nach dem WTO-Übereinkommen über Schutzmassnahmen prüft eine Vertragspartei gemäss ihren Verpflichtungen nach dem WTO-Übereinkommen die Möglichkeit, Einfuhren von Ursprungserzeugnissen aus einer der oder mehreren Vertragsparteien davon auszuschliessen, falls solche Einfuhren nicht an sich einen ernsthaften Schaden verursachen oder zu verursachen drohen.
1. Les droits et obligations des Parties concernant les mesures de sauvegarde globales sont régis par l’art. XIX GATT 199429, l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes30 et l’art. V de l’Accord de l’OMC sur l’agriculture31.
2. Lorsqu’elle prend des mesures en application de l’art. XIX GATT 1994 et de l’Accord de l’OMC sur les sauvegardes, une Partie envisagera la possibilité d’exclure, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de l’Accord sur l’OMC, les importations d’un produit originaire d’une ou de plusieurs Parties si ces importations ne causent pas ni ne menacent de causer en elles-mêmes un dommage grave.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.