Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 16. Dezember 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Indonesien (mit Anhängen)

0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 214 Subventionen und Ausgleichsmassnahmen

1.  Die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien in Bezug auf Subventionen und Ausgleichsmassnahmen richten sich nach den Artikeln VI und XVI des GATT 199425 und nach dem WTO-Übereinkommen über Subventionen und Ausgleichsmassnahmen26.

2.  Nach dem Eingang eines gut dokumentierten Antrags auf Erhebung eines Ausgleichszolls auf Einfuhren aus einer anderen Vertragspartei und bevor eine Untersuchung eingeleitet wird, benachrichtigt die Vertragspartei, die eine Untersuchung einleiten will, diejenige Vertragspartei, deren Waren Gegenstand der Untersuchung sein sollen, mindestens 30 Tage im Voraus schriftlich über das Datum der Einleitung der Untersuchung und lädt die Vertragspartei, deren Waren Gegenstand der Untersuchung sein sollen, zu Konsultationen ein, um eine beiderseits annehmbare Lösung zu finden. Die benachrichtigende Vertragspartei gewährt eine Frist von 30 Tagen für Konsultationen. Die Konsultationen können im Gemischten Ausschuss stattfinden, wenn sich die Vertragsparteien hierauf einigen, und hindern die zuständigen Behörden einer Vertragspartei nicht daran, mit der speditiven Einleitung der Untersuchung fortzufahren.

25 SR 0.632.20, Anhang 1A.1

26 SR 0.632.20, Anhang 1A.13

Art. 214 Subventions et mesures compensatoires

1.  Les droits et obligations des Parties concernant les subventions et les mesures compensatoires sont régis par les art. VI et XVI GATT 199425 et l’Accord de l’OMC sur les subventions et les mesures compensatoires26.

2.  À réception d’une demande dûment documentée visant la perception d’un droit compensateur sur des importations en provenance d’une autre Partie, et avant l’ouverture d’une enquête, la Partie qui envisage une telle enquête adresse une notification écrite à la Partie dont les marchandises feraient l’objet de l’enquête au moins 30 jours avant la date d’ouverture de ladite enquête et invite la Partie dont les marchandises feraient l’objet de l’enquête à mener des consultations en vue de trouver une solution mutuellement acceptable. La Partie notifiante ménage une période de 30 jours pour mener des consultations. Les consultations peuvent avoir lieu au sein du Comité mixte si les Parties en conviennent et ne devraient pas empêcher les autorités compétentes d’une Partie d’agir avec diligence pour ce qui est d’ouvrir l’enquête.

25 RS 0.632.20, annexe 1A.1

26 RS 0.632.20, annexe 1A.13

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.