1. Sofern in diesem Artikel nicht anders bestimmt, ist in Bezug auf Normen, technische Vorschriften und Konformitätsbewertungen das WTO-Übereinkommen über die technischen Handelshemmnisse (nachfolgend als das «TBT-Übereinkommen» bezeichnet)20 anwendbar, das hiermit mutatis mutandis in dieses Abkommen übernommen und zu dessen Bestandteil erklärt wird.
2. Die Vertragsparteien tauschen Namen und Adressen von Kontaktstellen mit Fachkenntnissen zu technischen Vorschriften aus, um die Kommunikation und den Informationsaustausch zu erleichtern.
3. Die Vertragsparteien vereinbaren, technische Konsultationen abzuhalten, um eine geeignete Lösung in Übereinstimmung mit dem TBT-Übereinkommen zu finden, wenn eine Vertragspartei der Ansicht ist, dass eine andere Vertragspartei eine mit dem TBT-Übereinkommen unvereinbare Massnahme getroffen hat oder erwägt. Diese Konsultationen, die im Rahmen oder ausserhalb des Gemischten Ausschusses durchgeführt werden können, finden innerhalb von 40 Tagen nach Eingang des Gesuchs statt. Werden die Konsultationen ausserhalb des Gemischten Ausschusses durchgeführt, wird dieser darüber informiert. Die Konsultationen können gemäss jeder vereinbarten Methode durchgeführt werden.
4. Die Vertragsparteien einigen sich auf Ersuchen einer Vertragspartei ohne unangemessenen Verzug auf eine Übereinkunft, um die gleichwertige Behandlung in Bezug auf technische Vorschriften, Normen und Konformitätsbewertungen, die jede Vertragspartei jeweils mit einer Nichtvertragspartei vereinbart, auch auf die andere Vertragspartei auszuweiten.
5. Zur Verhinderung, Beseitigung oder Verringerung technischer Handelshemmnisse können die Vertragsparteien dieses Abkommen ändern oder andere Abkommen abschliessen, einschliesslich Abkommen über die gegenseitige Anerkennung zur Vermeidung doppelspuriger und unnötig belastender Konformitätsbewertungsverfahren für bestimmte Warenbereiche.
20 SR 0.632.20, Anhang 1A.6
1. Sauf disposition contraire du présent article, l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce (ci-après dénommé «Accord OTC»)20 s’applique en ce qui concerne les normes, les règlements techniques et les évaluations de la conformité; il est incorporé mutatis mutandis au présent Accord et en fait partie intégrante.
2. Les Parties échangent les noms et adresses de points de contact disposant d’une expertise en matière de règlements techniques, afin de faciliter la communication et l’échange de renseignements.
3. Les Parties conviennent de mener des consultations techniques lorsqu’une Partie considère qu’une autre Partie applique ou envisage d’appliquer une mesure non conforme à l’Accord OTC, afin de trouver une solution appropriée en conformité avec cet accord. Ces consultations, qui peuvent être menées au sein ou hors du cadre du Comité mixte, ont lieu dans les 40 jours à compter de la date de réception de la demande. Si les consultations n’ont pas lieu au sein du Comité mixte, celui-ci devrait en être informé. Ces consultations peuvent être conduites selon toute méthode convenue.
4. À la demande d’une Partie, les Parties conviennent sans retard indu d’un arrangement prévoyant l’extension réciproque de tout traitement équivalent en matière de règlements techniques, de normes et d’évaluations de la conformité mutuellement convenu entre chacune des Parties et une tierce partie.
5. Les Parties peuvent amender le présent Accord ou conclure d’autres accords pour prévenir, éliminer ou réduire les obstacles techniques au commerce, y compris des accords de reconnaissance mutuelle visant à éviter les procédures d’évaluation de la conformité redondantes et indûment bureaucratiques dans des secteurs de produits spécifiques.
20 RS 0.632.20, annexe 1A.6
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.