Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.851 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2013 zwischen den EFTA-Staaten und den zentralamerikanischen Staaten (mit Anhängen)

0.632.312.851 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et les États d'Amérique centrale (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 94 Aufrechterhaltung des Schutzniveaus

1.  Die Vertragsparteien setzen ihre Gesetze, Vorschriften oder Normen im Bereich des Umwelt- und Arbeitsschutzes in einer Weise wirksam durch, die den Handel oder die Investitionen zwischen den Vertragsparteien nicht beeinflusst.

2.  Vorbehältlich Artikel 9.3:

(a)
anerkennen die Vertragsparteien, dass es unangebracht ist, das in ihren Gesetzen, Vorschriften oder Normen vorgesehene Umweltschutz- oder Arbeitsschutzniveau allein als Anreiz für Investitionen aus einer anderen Vertragspartei oder zur Erreichung oder Vergrösserung eines Wettbewerbsvorteils zugunsten von in ihrem Hoheitsgebiet tätigen Herstellern oder Dienstleistungserbringern abzuschwächen oder zu senken; oder
(b)
darf keine Vertragspartei auf solche Arbeits- oder Umweltgesetze, ‑vorschriften oder ‑normen verzichten oder sonst von ihnen abweichen oder einen solchen Verzicht oder eine solche Abweichung anbieten, um Investitionen aus einer anderen Vertragspartei zu fördern oder einen Wettbewerbsvorteil von in ihrem Hoheitsgebiet tätigen Herstellern oder Dienstleistungserbringern zu erzielen oder zu vergrössern.

Art. 94 Application des niveaux de protection

1.  Chaque Partie s’engage à mettre en œuvre de manière effective ses lois, règlements et standards en matière de travail et d’environnement, dans la mesure où les échanges commerciaux ou les investissements entre les Parties sont affectés.

2.  Sous réserve de l’art. 9.3:

(a)
les Parties reconnaissent qu’il est inapproprié d’atténuer ou de réduire les niveaux de protection en matière de travail ou d’environnement prévus par leurs lois, règlements ou standards respectifs dans le seul but d’encourager les investissements provenant d’une autre Partie ou de chercher à obtenir ou à renforcer un avantage compétitif pour les producteurs ou prestataires de services exerçant sur le territoire de cette Partie; ou
(b)
les Parties ne renoncent ni ne dérogent d’une autre manière, ni n’offrent de renoncer ou de déroger d’une autre manière, à des lois, règlements ou standards en matière de travail et d’environnement dans le but d’encourager les investissements provenant d’une autre Partie ou de chercher à obtenir ou à renforcer un avantage compétitif pour les producteurs ou prestataires de services exerçant sur le territoire de cette Partie.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.