1. Jede Vertragspartei stellt sicher, dass sämtliche Gebühren und Abgaben jeder anderen Art als Ein- und Ausfuhrzölle und Steuern gemäss Artikel III GATT 1994 im Einklang mit Artikel VIII Absatz 1 GATT 1994 und seinen Auslegungserläuterungen angewendet werden.
2. Keine Vertragspartei verlangt im Zusammenhang mit der Einfuhr von Waren einer anderen Vertragspartei konsularische Transaktionen, einschliesslich damit zusammenhängenden Gebühren und Abgaben.
3. Jede Vertragspartei macht und hält aufdatierte Informationen über ihre Gebühren und Abgaben im Zusammenhang mit der Ein- oder Ausfuhr im Internet zugänglich.
1. Chacune des Parties s’assure que tous les frais et taxes, de quelque nature autre que celle des droits et taxes d’importation et d’exportation visés à l’art. III du GATT 1994 sont appliqués conformément à l’al. 1 de l’art. VIII du GATT 1994 et ses notes interprétatives.
2. Aucune des Parties ne requiert de transactions consulaires, comprenant des frais et taxes, en relation avec l’importation de marchandises de quelque nature provenant d’une autre Partie.
3. Chaque Partie fournit les informations voulues concernant les frais et les taxes qu’elle applique en lien avec les importations ou les exportations et en assure leur mise à jour par internet.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.