Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Zielsetzung

Die Ziele dieses Abkommens sind:

(a)
die Liberalisierung des Warenhandels im Einklang mit Artikel XXIV GATT 1994;
(b)
die Liberalisierung des Handels mit Dienstleistungen im Einklang mit Artikel V GATS;
(c)
die substanzielle Ausweitung der Investitionsmöglichkeiten in der Freihandelszone;
(d)
die weitere, auf Gegenseitigkeit beruhende Liberalisierung der öffentlichen Beschaffungsmärkte der Vertragsparteien;
(e)
die Förderung des Wettbewerbs in ihren Märkten, insbesondere in Bezug auf die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Vertragsparteien;
(f)
die Sicherstellung eines angemessenen und wirksamen Schutzes der Rechte an geistigem Eigentum;
(g)
durch den Abbau von Handels- und Investitionshemmnissen einen Beitrag zur harmonischen Entwicklung und Ausweitung des Welthandels zu leisten; und
(h)
zur Ausweitung und Vergrösserung der Vorteile dieses Abkommens insbesondere für kleine und mittlere Unternehmen die Zusammenarbeit im Bereich der Vergrösserung der Handelsbefähigung («Trade Capacity Building») sicherzustellen.

Art. 12 Objectifs

Les objectifs du présent Accord sont:

(a)
libéraliser le commerce des marchandises, conformément à l’art. XXIV du GATT 1994;
(b)
libéraliser le commerce des services conformément à l’art. V de l’AGCS;
(c)
accroître substantiellement les possibilités d’investissement dans la zone de libre-échange;
(d)
poursuivre sur une base de réciprocité la libéralisation des marchés publics des Parties;
(e)
promouvoir la concurrence dans leurs économies, en particulier s’agissant des relations économiques entre les Parties;
(f)
assurer une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle;
(g)
contribuer, en levant les obstacles au commerce et aux investissements, au développement et à l’expansion harmonieux du commerce mondial; et
(h)
assurer la coopération visant le développement de la capacité commerciale, afin d’améliorer et d’accroître les bénéfices du présent Accord, en particulier pour les petites et moyennes entreprises.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.