Schweizerische Delegation | Genf, den 29. Juni 1967 |
Herrn Th. Hijzen | |
Präsident der Delegation der EWG | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Präsident,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 29. Juni, das wie folgt lautet, zu bestätigen:
01.02 ex II andere: | |
| |
| |
|
Es freut mich, Ihnen mein Einverständnis mit dem Vorstehenden bestätigen zu können.
Genehmigen Sie, Herr Präsident, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Der Chef der schweizerischen Delegation | |
A. Weitnauer |
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Genf, den 29. Juni 1967 |
Delegation der Kommission für die | |
Herrn Botschafter A. Weitnauer | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 29. Juni 1967 zu bestätigen, mit dem Sie mir folgendes mitteilten:
Ich habe von dieser Mitteilung Kenntnis genommen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Th. C. Hijzen | |
Präsident der Delegation der Kommission der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Genf, den 29. Juni 1967 |
Delegation der Kommission für die | |
Herrn Botschafter A. Weitnauer | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang des Schreibens vom 29. Juni 1967 zu bestätigen, mit dem Sie mir folgendes mitteilten:
Ich bin in der Lage, im Namen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft mein Einverständnis mit dem Inhalt dieses Schreibens zu bestätigen.
Ich versichere Sie, Herr Botschafter, meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Th. C. Hijzen | |
Präsident der Delegation der Kommission der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Schweizerische Delegation | Genf, den 29. Juni 1967 |
Herrn Th. Hijzen | |
Präsident der Delegation der EWG | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Präsident,
Unter Bezugnahme auf die Besprechungen, die zwischen den beiden Delegationen über die Veterinärgebühr stattgefunden haben, beehre ich mich, Ihnen zu bestätigen, dass die Schweiz in autonomer Weise bis spätestens 1. Januar 1968 die Veterinärgebühr auf gefrorenen Filets von Süsswasserfischen (Pos. ex 0301.14), auf gefrorenen Filets von Meerfischen (Pos. ex 0301.20) und auf Fischkonserven und ‑zubereitungen der Position 1604.24 von 13.– Franken auf 10.– Franken herabsetzen wird.
Ich kann Ihnen des weitern bestätigen, dass die Schweiz bereit ist, mit der EWG in Konsultation zu treten für den Fall, dass die Schweiz eine Erhöhung der Gebühr auf den erwähnten Positionen in Kraft setzen sollte.
Genehmigen Sie, Herr Präsident, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Der Chef der schweizerischen Delegation | |
A. Weitnauer |
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Genf, den 29. Juni 1967 |
Delegation der Kommission für die | |
Herrn Botschafter A. Weitnauer | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom 29. Juni 1967 betreffend die autonome Herabsetzung der Veterinärgebühr auf gefrorenen Filets von Süsswasser‑ und Meerfischen und auf Fischkonserven zu bestätigen.
Ich habe von dieser Mitteilung Kenntnis genommen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Th. C. Hijzen | |
Präsident der Delegation der Kommission der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft | Genf, den 29. Juni 1967 |
Delegation der Kommission für die | |
Herrn Botschafter A. Weitnauer | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die GATT‑Wirtschaftsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Bezugnehmend auf die Besprechungen zwischen unseren beiden Delegationen betreffend die Einfuhrregelung für gewisse Milchprodukte in der EWG beehre ich mich, Ihnen zu bestätigen, dass die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft spätestens ab 1. August 1967 auf die in der Beilage aufgeführten Produkte autonom die dort umschriebene Einfuhrregelung anwenden wird.
Es versteht sich, dass diese Regelung seitens der Wirtschaftsgemeinschaft geändert werden kann, sobald die ihr zugrundeliegenden Elemente eine Änderung erfahren sollten.
Die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft ist jedoch bereit, mit der Schweiz Konsultationen aufzunehmen oder auf ein Konsultationsgesuch einzutreten, falls sich zufolge dieser Änderung eine Anpassung der Einfuhrpreise für die in der Beilage erwähnten Schmelzkäse als notwendig erweisen sollte.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Th. C. Hijzen | |
Präsident der Delegation der Kommission der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
Délégation suisse | Genève, le 29 juin 1967 |
Monsieur Th. C. Hijzen | |
Président de la délégation de la CEE | |
aux négociations commerciales du GATT |
Monsieur le Président,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 29 juin ainsi libellée:
| |
| |
| |
| |
|
Je suis heureux de vous confirmer mon accord sur ce qui précède.
Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute considération.
Le chef de la délégation suisse | |
A. Weitnauer |
Communauté | Genève, le 29 juin 1967 |
Délégation de la Commission | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Weitnauer | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux négociations commerciales du G.A.T.T. |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre du 29 juin 1967 par laquelle vous m’avez fait la communication suivante:
J’ai pris note de cette communication.
Je vous prie, Monsieur l’Ambassadeur, d’agréer l’assurance de ma haute considération.
Th. C. Hijzen | |
Président de la Délégation de la Commission |
Communauté | Genève, le 29 juin 1967 |
Délégation de la Commission | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Weitnauer | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux négociations commerciales du G.A.T.T. |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre du 29 juin 1967 par laquelle vous m’avez fait la communication suivante:
Je suis en mesure de confirmer au nom de la Communauté Économique Européenne mon accord sur le contenu de cette lettre.
Je vous prie, Monsieur l’Ambassadeur, d’agréer l’assurance de ma haute considération.
Th. C. Hijzen | |
Président de la Délégation de la Commission |
Délégation suisse | Genève, le 29 juin 1967 |
Monsieur Th. C. Hijzen | |
Président de la délégation de la CEE | |
aux négociations commerciales du GATT |
Monsieur le Président,
Me référant aux conversations qui ont eu lieu entre les deux délégations au sujet de la taxe vétérinaire j’ai l’honneur de vous confirmer que la Suisse abaissera d’une façon autonome le 1er janvier 1968 au plus tard la taxe vétérinaire sur les filets congelés de poissons d’eau douce (pos. ex 0301.14), les filets congelés de poissons de mer (pos. ex 0301.20) et les préparations et conserves de poissons de la position 1604.24 de frs. 13.– à frs. 10.–.
Je puis vous confirmer en outre que la Suisse est disposée à entrer en consultation avec la CEE au cas où une augmentation de la taxe sur les positions mentionnées ci‑dessus devrait être mise en vigueur par la Suisse.
Veuillez agréer, Monsieur le Président, l’assurance de ma haute considération.
Le chef de la délégation suisse | |
A. Weitnauer |
Communauté | Genève, le 29 juin 1967 |
Délégation de la Commission | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Weitnauer | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux négociations commerciales du G.A.T.T. |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 29 juin 1967 relative à l’abaissement autonome de la taxe vétérinaire sur les filets congelés des poissons d’eau douce et de mer et sur les conserves de poissons.
J’ai pris note de cette communication.
Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.
Th. C. Hijzen | |
Président de la Délégation de la Commission |
Communauté | Genève, le 29 juin 1967 |
Délégation de la Commission | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Weitnauer | |
Chef de la Délégation suisse | |
aux négociations commerciales du G.A.T.T. |
Monsieur l’Ambassadeur,
Me référant aux conversations qui ont eu lieu entre nos deux délégations au sujet du régime à l’importation dans la Communauté de certains produits laitiers, j’ai l’honneur de vous confirmer qu’au plus tard à partir du 1er août 1967, la Communauté Économique Européenne appliquera de manière autonome aux produits repris en annexe le régime à l’importation qui y est spécifié.
Il est entendu que ce régime peut être modifié par la Communauté dès que les éléments de base l’ayant déterminé seraient modifiés.
Néanmoins, la Communauté Économique Européenne est prête à entrer en consultation avec la Suisse ou à accepter une demande de consultation de la Suisse lorsque, par suite de cette modification, un ajustement de prix d’entrée des fromages fondus indiqués en annexe s’avère nécessaire.
Je vous prie, Monsieur l’Ambassadeur, d’agréer l’assurance de ma haute considération.
Th. C. Hijzen | |
Président de la Délégation de la Commission |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.