Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.251 Vereinbarung vom 20. Dezember 1973 über den internationalen Handel mit Textilien (mit Anlagen)

0.632.251 Accord du 20 décembre 1973 concernant le commerce international des textiles (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Im Rahmen des GATT wird ein Textilausschuss eingesetzt, der aus Vertretern der an dieser Vereinbarung teilnehmenden Länder besteht. Der Ausschuss erfüllt die ihm in dieser Vereinbarung zugewiesenen Aufgaben.

2.  Der Ausschuss tritt von Zeit zu Zeit, mindestens jedoch einmal jährlich, zusammen, um seine Aufgaben zu erfüllen und sich mit den vom Textilüberwachungsorgan ausdrücklich an ihn verwiesenen Angelegenheiten zu befassen. Er führt die von den Teilnehmerländern beschlossenen Untersuchungen durch. Er überprüft die Lage der Textilproduktion und des Textilhandels in der Welt einschliesslich der Massnahmen zur Erleichterung der Anpassung und äussert seine Ansichten über die Möglichkeiten, die Ausweitung und Liberalisierung des Handels mit Textilerzeugnissen zu fördern. Er sammelt die für die Durchführung seiner Aufgaben erforderlichen statistischen und sonstigen Angaben; er kann die Teilnehmerländer ersuchen, ihm solche Angaben zur Verfügung zu stellen.

3.  Meinungsverschiedenheiten der Teilnehmerländer über die Auslegung oder die Anwendung dieser Vereinbarung können dem Ausschuss zur Stellungnahme unterbreitet werden.

4.  Der Ausschuss überprüft einmal im Jahr die Anwendung dieser Vereinbarung und erstattet dem GATT-Rat darüber Bericht. Um diese Überprüfung zu erleichtern, wird das Textilüberwachungsorgan dem Ausschuss einen Bericht vorlegen, der in Kopie auch dem Rat zugeleitet wird. Im dritten Jahr wird diese Vereinbarung besonders gründlich im Lichte ihrer Anwendung im Laufe der vorangegangenen Jahre überprüft.

5.  Der Ausschuss tritt spätestens ein Jahr vor Ablauf dieser Vereinbarung zusammen, um zu prüfen, ob sie verlängert, geändert oder beendet werden soll.

Art. 10

1.  Il est institué, dans le cadre de l’Accord général, un Comité des textiles composé des représentants des parties au présent Arrangement. Ce Comité s’acquittera des fonctions qui lui sont attribuées par le présent Arrangement.

2.  Le Comité se réunira de temps à autre, et une fois l’an au moins, pour s’acquitter de ses fonctions et traiter les questions dont l’Organe de surveillance des textiles l’aura spécialement saisi. Il effectuera les études décidées par les pays participants. Il procédera à l’analyse de la situation de la production et du commerce des produits textiles dans le monde, y compris toutes mesures facilitant l’ajustement, et fera connaître son avis quant aux moyens de favoriser l’expansion et la libéralisation du commerce des produits textiles. Il rassemblera les renseignements statistiques et autres nécessaires à l’accomplissement de ses fonctions et il sera habilité à demander aux pays participants de lui fournir ces renseignements.

3.  Toute divergence de vues entre les pays participants concernant l’interprétation ou l’application du présent Arrangement pourra être soumise devant le Comité pour avis.

4.  Le Comité procédera une fois l’an à un examen d’ensemble du fonctionnement du présent Arrangement et présentera un rapport à ce sujet au Conseil des Représentants des parties contractantes à l’Accord général. Pour faciliter cet examen d’ensemble, l’Organe de surveillance des textiles établira à l’intention du Comité un rapport dont’ copie sera également communiquée au Conseil. L’examen qui aura lieu la troisième année sera un examen majeur dudit Arrangement à la lumière de son fonctionnement pendant les années précédentes.

5.  Le Comité se réunira au plus tard un an avant l’expiration du présent Arrangement pour examiner s’il convient de le proroger, de le modifier ou d’y mettre fin.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.