Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.223 Abkommen vom 30. Juni 1967 über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens

0.632.223 Accord du 30 juin 1967 relatif à la mise en oeuvre de l'art. VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.632.223Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)

0.632.223

Übersetzung2

Abkommen
über die Anwendung von Artikel VI
des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens3

Abgeschlossen in Genf am 30. Juni 1967
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. Dezember 19674

1 AS 1967 1894; BBl 1967 II 605

2 Der französische Text findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

3 Dieses Abkommen gilt als gekündigt für jene Vertragsparteien, die das Übereink. vom 12. April 1979 angenommen haben (SR 0.632.231.2 Art. 16 Ziff. 5).

4 Art. 1 Abs. 1 Bst. c des BB vom 20. Dez. 1967 (AS 1967 1717). Siehe auch den BRB vom 22. Dez. 1967 über die Genehmigung und Durchführung der im Rahmen der sechsten Handels- und Zollkonferenz des GATT (Kennedy-Runde) abgeschlossenen nicht tarifarischen Übereinkommen (AS 1967 1983).

preface

(Etat le 5 novembre 1999)0.632.223Nicht löschen bitte "1 " !!

0.632.223

Texte original

Accord
relatif à la mise en œuvre de l’art. VI
de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce2

Conclu à Genève le 30 juin 1967
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 décembre 19673

1 RO 1967 1945; FF 1967 II 621

2 L’acceptation de l’accord du 12 avril 1979 (RS 0.632.231.2) entraînera la dénonciation du présent accord.

3 Art. 1er al. 1 let. c de l’AF du 20 déc. 1967 (RO 1967 1765). Voir aussi l’ACF du 22 déc. 1967 concernant l’approbation et l’application des accords non tarifaires conclus dans le cadre de la sixième Conférence commerciale et tarifaire du GATT (Kennedy-Round) (RO 1967 2029).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.