Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.223 Abkommen vom 30. Juni 1967 über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens

0.632.223 Accord du 30 juin 1967 relatif à la mise en oeuvre de l'art. VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 17

Die Parteien dieses Abkommens werden die Vertragsparteien ersuchen, einen Ausschuss für Antidumpingfragen, bestehend aus den Vertretern der Parteien, einzusetzen. Der Ausschuss tritt in der Regel einmal jährlich zusammen, um den Parteien dieses Abkommens Gelegenheit zu geben, sich in den Fragen der Anwendung des Antidumpingrechts in allen teilnehmenden Ländern oder Zollgebieten, soweit diese Anwendung die Durchführung des Antidumping-Kodexes oder die Erreichung seiner Ziele berühren könnte, zu konsultieren. Diese Konsultationen finden unabhängig von den Artikeln XXII und XXIII des Allgemeinen Abkommens statt.

Dieses Abkommen wird beim Generaldirektor der Vertragsparteien hinterlegt, der unverzügliche jede Vertragspartei des Allgemeinen Abkommens und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft eine beglaubigte Abschrift dieses Abkommens senden und jede Annahme dieses Abkommens mitteilen wird.

Dieses Abkommen ist gemäss den Bestimmungen von Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen zu registrieren.

Geschehen zu Genf am dreissigsten Juni neunzehnhundertsiebenundsechzig, in einem Exemplar in englischer und französischer Sprache, wobei beide Texte gleichermassen verbindlich sind.

Art. 17

Les parties au présent Accord demanderont aux Parties contractantes d’instituer un Comité des pratiques antidumping qui sera composé de leurs représentants. Le Comité se réunira en principe une fois l’an pour donner aux parties au présent Accord l’occasion de se consulter sur les questions regardant l’administration de systèmes antidumping dans tout pays ou territoire douanier participant, dans la mesure où ladite administration pourrait affecter l’application du Code antidumping ou la réalisation de ses objectifs. Ces consultations auront lieu sans préjudice des art. XXII et XXIII de l’Accord général.

Le présent Accord sera déposé auprès du Directeur général des Parties contractantes qui remettra sans retard à chaque partie contractante à l’Accord général et à la Communauté économique européenne une copie certifiée conforme du présent Accord et une notification de chaque acceptation dudit Accord.

Le présent Accord sera enregistré conformément aux dispositions de l’art. 102 de la Charte des Nations Unies.

Fait à Genève, le trente juin mil neuf cent soixante-sept, en un seul exemplaire, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.