0.631.256.913.65 Schweizerisch-deutsches Abkommen vom 5. Februar 1958 über Durchgangsrechte (mit Schlussprotokoll)
0.631.256.913.65 Convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le droit au transit (avec protocole final)
Art. 5 Aufhebung bisheriger Verträge
Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens werden aufgehoben:
- –
- Art. 32 des Vertrages vom 27. Juli 18525 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahnen über schweizerisches Gebiet,
- –
- das Protokoll vom 9. Juli 18676 über die Verzichtleistung auf den Artikel 32 des Vertrages vom 27. Juli 1852 betreffend die Weiterführung der badischen Eisenbahnen über schweizerisches Gebiet,
- –
- die Erklärung vom 18./24. Januar 18987 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Militärtransporte auf der Eisenbahnlinie Eglisau–Schaffhausen,
- –
- die Erklärung vom 29. August/4. September 18998 zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Baden betreffend Militärtransporte auf Eisenbahnen,
- –
- der Notenaustausch zwischen der Schweiz und Deutschland vom 13./14. November 19289 betreffend den Verkehr von Militär- und Polizeipersonen auf gewissen schweizerisch-badischen Eisenbahnstrecken und Grenzstrassen.
Art. 5 Abrogation de conventions antérieures
Sont abrogés, au moment de l’entrée en vigueur de la présente convention:
- –
- l’article 32 du traité du 27 juillet 18526 entre la Confédération suisse et le grand-duché de Bade relativement à la continuation du chemin de fer badois sur le territoire suisse,
- –
- le protocole du 9 juillet 18677 sur la renonciation à l’article 32 du traité du 27 juillet 1852 concernant la continuation du chemin de fer badois sur territoire suisse,
- –
- la déclaration du 18/24 janvier 18988 entre la Suisse et le grand‑duché de Bade concernant les transports militaires sur la ligne de chemin de fer d’Eglisau à Schaffhouse,
- –
- la déclaration du 29 août/4 septembre 18999 entre la Suisse et le grand-duché de Bade concernant les transports militaires sur les chemins de fer,
- –
- l’échange de notes du 13/14 novembre 192810 entre la Suisse et l’Allemagne concernant la circulation des militaires et des fonctionnaires de police sur certains tronçons de chemins de fer et de routes à la frontière de la Suisse et de l’Etat de Bade.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.