Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Finnland,
nachfolgend «Vertragsparteien» genannt,
im Bewusstsein, dass die Vertragsparteien im Rahmen des vorliegenden Abkommens klassifizierte Informationen austauschen können, aber dazu nicht verpflichtet werden;
anerkennend, dass im Falle eines Austausches von klassifizierten Informationen diese Informationen gemäss den im vorliegenden Abkommen festgelegten Prinzipien gehandhabt werden;
um klassifizierte Informationen, zum Beispiel in Bezug stehend mit Angelegenheiten der Aussenpolitik, Verteidigung, Sicherheit oder Wissenschaft, Industrie und Technologie, welche direkt zwischen den Vertragsparteien oder öffentlichen oder privaten juristischen Einheiten oder Personen, die unter der Rechtsprechung der Vertragsparteien stehen, ausgetauscht werden, zu schützen;
sind wie folgt übereingekommen:
Le Conseil fédéral Suisse
et
le Gouvernement de la République de Finlande,
ci-après dénommés «les Parties»,
considérant que les Parties ont la faculté, et non l’obligation, d’échanger des informations classifiées dans le cadre du présent Accord;
reconnaissant que l’échange d’informations classifiées sera traité conformément aux principes régissant le présent Accord;
souhaitant garantir la protection des informations classifiées concernant, par exemple, les affaires étrangères, la défense, la sécurité, la police ou les affaires scientifiques, industrielles et technologiques, échangées directement entre les Parties, ou entre les entités ou personnes de droit public ou de droit privé soumises aux lois et réglementations des Parties et qui traitent lesdites informations;
sont convenus de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.