Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.134.51 Vereinbarung vom 28. Januar 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Finnland über den gegenseitigen Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhängen)

0.514.134.51 Accord du 28 janvier 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Finlande concernant la protection réciproque des informations classifiées (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Klassifizierte Verträge

1.  Auf Anfrage informiert die zuständige Sicherheitsbehörde der empfangenden Partei die zuständige Sicherheitsbehörde der übermittelnden Partei darüber, ob ein vorgesehener Vertragspartner der empfangenden Partei über eine nationale Betriebssicherheitsbescheinigung auf der nötigen Sicherheitsstufe verfügt. Ist dies nicht der Fall, kann die zuständige Sicherheitsbehörde der übermittelnden Partei bei der zuständigen Sicherheitsbehörde der empfangenden Partei eine Prüfung für die Ausstellung einer entsprechenden Sicherheitsbescheinigung für den Vertragspartner verlangen.

2.  Für öffentliche Ausschreibungen stellt die zuständige Sicherheitsbehörde der empfangenden Partei der zuständigen Sicherheitsbehörde der übermittelnden Partei ohne formelle Anfrage entsprechende Sicherheitsbescheinigungszertifikate zur Verfügung.

3.  Zur angemessenen Sicherheitsüberwachung und -kontrolle muss ein Vertrag, im Sinne von Anhang 1 zu dieser Vereinbarung, entsprechende Sicherheitsbestimmungen, inklusive Klassifizierungsanleitung, beinhalten. Die zuständige Sicherheitsbehörde unter deren Zuständigkeit der Vertrag erfüllt wird, erhält eine Kopie der Sicherheitsbestimmungen zugestellt.

4.  Vertreter der zuständigen Sicherheitsbehörden der Vertragsparteien können sich auf Wunsch hin gegenseitig Besuche abstatten, um die Wirksamkeit der durch einen Vertragspartner angewendeten Massnahmen zum Schutz von klassifizierten Informationen in einem klassifizierten Vertrag zu überprüfen.

Art. 6 Contrats classifiés

1.  Sur demande, l’Autorité de sécurité nationale compétente de la Partie destinataire confirme à l’Autorité de sécurité compétente de la Partie d’origine que le contractant proposé par la Partie destinataire a reçu une habilitation de sécurité d’installation de niveau approprié. A défaut d’une telle habilitation, l’Autorité de sécurité compétente de la Partie d’origine peut demander que le contractant reçoive l’habilitation de sécurité de l’Autorité de sécurité compétente de la Partie destinataire.

2.  En cas d’adjudication ouverte, l’Autorité de sécurité compétente de la Partie destinataire fournit spontanément les certificats d’habilitation de sécurité correspondants à l’Autorité de sécurité compétente de la Partie d’origine.

3.  Pour permettre une surveillance et un contrôle de la sécurité adéquats, tout contrat classifié visé à l’Annexe 1 du présent Accord comporte une annexe de sécurité qui définit les conditions de sécurité ainsi qu’un guide de la classification. Une copie de l’annexe de sécurité est transmise à l’Autorité de sécurité compétente de la Partie dans la juridiction de laquelle le contrat est exécuté.

4.  Sur demande, des représentants des Autorités de sécurité compétentes des deux Parties peuvent se rendre mutuellement visite afin d’analyser l’efficacité des mesures adoptées par un contractant pour la protection des informations classifiées relatives à un contrat classifié.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.