Das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
das Verteidigungsministerium der Ukraine,
hiernach «die Vertragsparteien» genannt,
im Bestreben, zur Stärkung von Frieden, Stabilität und Sicherheit in der euroatlantischen Region beizutragen;
unter Berufung auf die Satzungen der Vereinten Nationen, die Schlussakte der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, die Charta von Paris, das Wiener Dokument von 1999 und andere einschlägige KSZE- bzw. OSZE-Dokumente;
in der Absicht, die Zusammenarbeit im Rahmen des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrates und des Programms Partnerschaft für den Frieden zu entwickeln;
im Bestreben, die bilateralen Beziehungen und das gegenseitige Vertrauen durch Kooperation zwischen den Vertragsstaaten und namentlich ihrer Streitkräfte zu stärken,
sind übereingekommen:
Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse
et
le Ministère de la défense d’Ukraine,
désignés ci-après par les «Parties»,
aspirant à contribuer au renforcement de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans la région euro-atlantique;
s’appuyant sur les dispositions de la Charte des Nations unies, de l’Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, de la Charte de Paris, du Document de Vienne de 1999, ainsi que d’autres documents importants de la CSCE et de l’OSCE;
souhaitant développer la coopération dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique et du programme du Partenariat pour la paix;
souhaitant renforcer les rapports bilatéraux et la confiance mutuelle par le biais de la coopération des Parties et des forces armées des deux Etats;
ont convenu ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.