Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.163.61 Vereinbarung vom 26. Mai 2004 zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat, und dem Verteidigungsminister des Königreichs der Niederlande betreffend gemeinsame Aktivitäten zwischen der Schweizer Luftwaffe und der Königlichen Niederländischen Luftwaffe

0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.512.163.61

 AS 2006 637

Übersetzung1

Vereinbarung
zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Departements
für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport,
handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und
dem Verteidigungsminister des Königreichs der Niederlande
betreffend gemeinsame Aktivitäten zwischen der Schweizer Luftwaffe
und der Königlichen Niederländischen Luftwaffe

Abgeschlossen am 26. Mai 2004
In Kraft getreten am 26. Mai 2004

(Stand am 26. Mai 2004)

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

preface

0.512.163.61

 RO 2006 637

Traduction

Arrangement
entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force

Conclu le 26 mai 2004
Entré en vigueur le 26 mai 2004

(Etat le 26 mai 2004)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.