1. Die empfangende Partei hat alle notwendigen Massnahmen zur Gewährleistung der Sicherheit sowie zur Vorbeugung und Unterbindung jeglicher rechtswidriger Handlungen gegen das Personal der entsendenden Partei und dessen Eigentum zu ergreifen.
2. Im Rahmen der nationalen Gesetzgebung der empfangenden Partei hat das Personal der entsendenden Partei bei seinen täglichen Aktivitäten mit den zuständigen Behörden der empfangenden Partei zusammenzuarbeiten.
1. La Partie hôte doit prendre toutes les mesures requises pour garantir la sécurité ainsi que pour prévenir et stopper toute activité illicite dirigée contre le Personnel de la Partie d’envoi et ses possessions.
2. Lors de ses activités quotidiennes, le Personnel de la Partie d’envoi doit collaborer avec les autorités compétentes de la Partie hôte dans le cadre de la législation de la Partie hôte.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.