1. Die entsendende Partei entsendet kein Personal auf das Staatsgebiet der empfangenden Partei, das nicht über eine ausreichende Krankenversicherungsdeckung verfügt.
2. Die empfangende Partei erbringt medizinische und zahnärztliche Leistungen für das Personal der entsendenden Partei im selben Umfang und in derselben Qualität wie für das militärische und zivile Personal der empfangenden Partei.
3. Medizinische Nothilfe für das Personal der entsendenden Partei wird kostenlos durch die empfangende Partei erbracht. Auf Verlangen der entsendenden Partei werden die Behandlung von Patienten sowie deren Überführung in medizinische Einrichtungen durch die empfangende Partei durchgeführt oder veranlasst. In diesem Fällen übernimmt die entsendende Partei sämtliche anfallenden Kosten.
1. La Partie d’envoi ne dépêche sur le territoire national de la Partie hôte aucun personnel qui ne dispose pas d’une couverture d’assurance maladie suffisante.
2. La Partie hôte fournit au Personnel de la Partie d’envoi des traitements médicaux et dentaires dont l’étendue et la qualité sont les mêmes que pour ceux dispensés au personnel militaire et civil de la Partie hôte.
3. L’aide médicale d’urgence est fournie gratuitement au Personnel de la Partie d’envoi par la Partie hôte. Sur demande de la Partie d’envoi, le traitement des patients ainsi que leur transfert dans des établissements médicaux sont effectués ou organisés par la Partie hôte. Dans de tels cas, la Partie d’envoi prend en charge la totalité des coûts y afférents.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.