1. Die Einstellung der sekundierten Personen durch die OSZE erfolgt in einem offenen, wettbewerbsorientierten Auswahlverfahren, gemäss dem OSZE Central Regulatory Management System.
2. Nach Sichtung und Bewertung entsprechend den in den Stellenausschreibungen der OSZE festgelegten Anforderungen, unterbreitet das VBS die Bewerbungen geeigneter Kandidatinnen und Kandidaten für eine sekundierte Position.
3. Das VBS schlägt Kandidatinnen und Kandidaten vor, die über die erforderliche Reife, kulturelle Sensibilität und Teamfähigkeit verfügen, fähig sind unter schwierigen klimatischen und geografischen Bedingungen zu arbeiten und in Notfallsituationen bei ständig wechselnden Anforderungen flexibel zu bleiben. Das VBS stellt sicher, dass die sekundierten Personen fliessend Englisch sprechen und berücksichtigt zusätzlich Kandidatinnen und Kandidaten, die über Französisch-, Russisch- oder andere Sprachkenntnisse verfügen, die sich am Einsatzort als nützlich erweisen können. Das VBS berücksichtigt bei seiner Selektion die geschlechterspezifische Ausgewogenheit in gebührender Weise.
4. Das VBS unterbreitet der OSZE die kompletten Bewerbungen der Kandidatinnen und Kandidaten für eine sekundierte Position fristgerecht gemäss dem im Stellenangebot vermerkten Abgabetermin.
5. Nachdem die OSZE eine sekundierte Person ausgewählt hat, lässt das VBS vor deren Einsatzbeginn von der zuständigen Behörde eine Gesundheitsbestätigung ausstellen, welche bescheinigt dass die sekundierte Person einsatzbereit und reisefähig ist. Das VBS muss ebenso sicherstellen, dass die sekundierte Person alle erforderlichen Impfungen und Prophylaxen erhalten haben.
1. Le personnel détaché est sélectionné par l’OSCE conformément au processus de recrutement ouvert et concurrentiel établi par le système de réglementation commun de la gestion de l’OSCE.
2. Le DDPS examine et soumet des candidatures appropriées conformément aux exigences fixées dans les avis de vacance de postes publiés par l’OSCE.
3. En établissant la liste des candidats au détachement, le DDPS sélectionne des personnes disposant des qualités suivantes: maturité suffisante, sensibilité culturelle, adaptabilité, aptitude à travailler en équipe, aptitude à travailler dans des conditions climatiques et géographiques difficiles, et flexibilité leur permettant de travailler dans des situations d’urgence caractérisées par des exigences toujours changeantes. Le DDPS veille à ce que le personnel détaché parle couramment l’anglais. Il accorde une attention particulière aux personnes qui parlent le français, le russe ou toute autre langue pouvant s’avérer utile sur le lieu d’affectation. Le DDPS tient dûment compte de la nécessité d’atteindre un équilibre entre hommes et femmes au sein du groupe de candidats au détachement.
4. Le DDPS fournit à l’OSCE les formulaires de candidature dûment remplis des personnes candidates au détachement dans les délais prescrits dans les avis de vacance de postes.
5. Lors de la sélection par l’OSCE d’une personne, et avant le détachement de cette dernière, le DDPS fournit un certificat de bonne santé délivré par l’autorité compétente et attestant de l’aptitude de la personne au déplacement et au service. Le DDPS garantit que le personnel détaché a reçu tous les vaccins et traitements de prophylaxie requis.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.