Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.451.46 Übereinkommen vom 23. Juni 1979 zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.451.46 Convention du 23 juin 1979 sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. 1 Interprétation
Art. II Wesentliche Grundsätze
Art. II Principes fondamentaux
Art. III Gefährdete wandernde Arten: Anhang I
Art. III Espèces migratrices en danger: Annexe I
Art. IV Wandernde Arten, für die Abkommen zu schliessen sind: Anhang II
Art. IV Espèces migratrices devant faire l’objet d’Accords: Annexe II
Art. V Leitlinien für Abkommen
Art. V Lignes directrices relatives à la conclusion d’Accords
Art. VI Arealstaaten
Art. VI États de l’aire de répartition
Art. VII Die Konferenz der Vertragsparteien
Art. VII La Conférence des Parties
Art. VIII Der Wissenschaftliche Rat
Art. VIII Le Conseil scientifique
Art. IX Das Sekretariat
Art. IX Le Secrétariat
Art. X Änderung des Übereinkommens
Art. X Amendements à la Convention
Art. XI Änderung der Anhänge
Art. XI Amendements aux Annexes
Art. XII Auswirkung auf internationale Übereinkommen und sonstige gesetzliche Vorschriften
Art. XII Incidences de la Convention sur les conventions internationales et les législations
Art. XIII Beilegung von Streitigkeiten
Art. XIII Règlement des différends
Art. XIV Vorbehalte
Art. XIV Réserves
Art. XV Unterzeichnung
Art. XV Signature
Art. XVI Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Art. XVI Ratification, acceptation, approbation
Art. XVII Beitritt
Art. XVII Adhésion
Art. XVIII Inkrafttreten
Art. XVIII Entrée en vigueur
Art. XIX Kündigung
Art. XIX Dénonciation
Art. XX Verwahrer
Art. XX Dépositaire
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.