Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.451.43 Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die Biologische Vielfalt (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.451.43 Convention du 5 juin 1992 sur la diversité biologique (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziele
Art. 1 Objectifs
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Emploi des termes
Art. 3 Grundsatz
Art. 3 Principe
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Champ d’application
Art. 5 Zusammenarbeit
Art. 5 Coopération
Art. 6 Allgemeine Massnahmen zur Erhaltung und nachhaltigen Nutzung
Art. 6 générales en vue de la conservation et de l’utilisation durable
Art. 7 Bestimmung und Überwachung
Art. 7 Identification et surveillance
Art. 8 ‑Erhaltung
Art. 8 Conservation in situ
Art. 9 ‑Erhaltung
Art. 9
Art. 10 Nachhaltige Nutzung von Bestandteilen der biologischen Vielfalt
Art. 10 Utilisation durable des éléments constitutifs de la diversité biologique
Art. 11 Anreizmassnahmen
Art. 11 Mesures d’incitation
Art. 12 Forschung und Ausbildung
Art. 12 Recherche et formation
Art. 13 Aufklärung und Bewusstseinsbildung in der Öffentlichkeit
Art. 13 Éducation et sensibilisation du public
Art. 14 Verträglichkeitsprüfung und möglichst weitgehende Verringerung nachteiliger Auswirkungen
Art. 14 Études d’impact et réduction des effets nocifs
Art. 15 Zugang zu genetischen Ressourcen
Art. 15 Accès aux ressources génétiques
Art. 16 Zugang zur Technologie und Weitergabe von Technologie
Art. 16 Accès à la technologie et transfert de technologie
Art. 17 Informationsaustausch
Art. 17 Échange d’informations
Art. 18 Technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit
Art. 18 Coopération technique et scientifique
Art. 19 Umgang mit Biotechnologie und Verteilung der daraus entstehenden Vorteile
Art. 19 Gestion de la biotechnologie et répartition de ses avantages
Art. 20 Finanzielle Mittel
Art. 20 Ressources financières
Art. 21 Finanzierungsmechanismus
Art. 21 Mécanisme de financement
Art. 22 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. 22 Relations avec d’autres conventions internationales
Art. 23 Konferenz der Vertragsparteien
Art. 23 La Conférence des Parties
Art. 24 Sekretariat
Art. 24 Le Secrétariat
Art. 25 Nebenorgan für wissenschaftliche, technische und technologische Beratung
Art. 25 Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques
Art. 26 Berichte
Art. 26 Rapports
Art. 27 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 27 Règlement des différends
Art. 28 Beschlussfassung über Protokolle
Art. 28 Adoption de protocoles
Art. 29 Änderung des Übereinkommens oder von Protokollen
Art. 29 Amendements à la Convention ou aux protocoles
Art. 30 Beschlussfassung über Anlagen und Änderung von Anlagen
Art. 30 Adoption des annexes et des amendements aux annexes
Art. 31 Stimmrecht
Art. 31 Droit de vote
Art. 32 Verhältnis zwischen diesem Übereinkommen und seinen Protokollen
Art. 32 Rapports entre la présente Convention et ses protocoles
Art. 33 Unterzeichnung
Art. 33 Signature
Art. 34 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 34 Ratification, acceptation, approbation
Art. 35 Beitritt
Art. 35 Adhésion
Art. 36 Inkrafttreten
Art. 36 Entrée en vigueur
Art. 37 Vorbehalte
Art. 37 Réserves
Art. 38 Rücktritt
Art. 38 Dénonciation
Art. 39 Vorläufige finanzielle Regelungen
Art. 39 Arrangements financiers provisoires
Art. 40 Vorläufige Regelungen für das Sekretariat
Art. 40 Arrangements intérimaires pour le Secrétariat
Art. 41 Depositar
Art. 41 Dépositaire
Art. 42 Verbindliche Wortlaute
Art. 42 Textes faisant foi
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.