Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.424.114 Abkommen vom 23. März 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem ECSEL Joint Undertaking

0.424.114 Accord du 23 mars 2018 entre le Conseil fédéral suisse et l'ECSEL Joint Undertaking

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Geltungsbereich und Laufzeit des Abkommens

1.  Dieses Abkommen legt die Rechte und Pflichten der Parteien bei der Zuweisung öffentlicher Mittel an Teilnehmer indirekter Massnahmen im Anschluss an Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen des ECSEL JU fest.

2.  Das Abkommen ist in Verbindung mit folgenden Rechtsakten und Beschlüssen zu lesen:

a.
Verordnung (EU) Nr. 561/2014 zur Gründung des ECSEL JU;
b.
Verordnung (EU) Nr. 1290/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates über die Regeln für die Beteiligung am Rahmenprogramm für Forschung und Innovation «Horizont 2020»4;
c.
Verordnung (EU) Nr. 1290/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates über das Rahmenprogramm für Forschung und Innovation Horizont 2020;
d.
Bewertungs- und Auswahlverfahren des ECSEL JU bei Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen (ECSEL PAB 2016.20);
e.
Musterfinanzhilfevereinbarung des ECSEL JU;
f.
Arbeitsplan des ECSEL JU, der vom ECSEL-Verwaltungsrat jeweils für einen bestimmten Zeitraum verabschiedet wird;
g.
Abkommen vom 5. Dezember 20145 für wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft zur Assoziierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an das Rahmenprogramm für Forschung und Innovation «Horizont 2020» und an das Programm der Europäischen Atomgemeinschaft für Forschung und Ausbildung in Ergänzung zu «Horizont 2020» sowie zur Beteiligung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an den ITER-Tätigkeiten von «Fusion for Energy» («Assoziierungsabkommen zu Horizon 2020») festgelegten Regeln und Modalitäten zur Anwendung kommen.

3.  Sofern im Abkommen nichts anderes angegeben ist, haben alle darin verwendeten Begriffe dieselbe Bedeutung wie in den in Absatz 2 erwähnten Rechtsakten und Beschlüssen.

4.  Das Abkommen beinhaltet nicht den Austausch von Finanzmitteln zwischen den Parteien und führt zu keinerlei Verpflichtung auf Seiten einer Partei, Zahlungen an die andere Partei zu leisten.

5.  Das Abkommen gilt zwischen den Parteien bis zum 31. Dezember 20246.

4 ABl L 347 vom 20.12.2013, S. 81

5 ABl L 370 vom 30.12.2014, S. 3; SR 0.424.11

6 In der Schweiz können die in Artikel 4 des Bundesbeschlusses vom 13. September 2016 (BBl 2016 7967) vorgesehenen Kredite im Rahmen der verfügbaren Mittel für ECSEL-Projekte gewährt werden. Die einzelnen Verpflichtungen dürfen bis zum 31. Dezember 2020 eingegangen werden.

Art. 1 Domaine d’application et durée de validité de l’accord

1.  Le présent Accord définit les droits et les obligations des Parties dans le cadre de l’attribution de fonds publics aux participants à des actions indirectes faisant suite à des appels à propositions lancés par l’ECSEL JU.

2.  Le présent Accord doit être lu en relation avec les actes et décisions ci-après:

a.
le règlement (UE) no 561/2014 portant établissement de l’ECSEL JU;
b.
le règlement (UE) no 1290/2013 du Parlement européen et du Conseil définissant les règles de participation au programme-cadre pour la recherche et l’innovation «Horizon 2020» et les règles de diffusion des résultats4;
c.
le règlement (UE) no 1291/2013 du Parlement européen et du Conseil portant établissement du programme-cadre pour la recherche et l’innovation «Horizon 2020»;
d.
les procédures d’évaluation et de sélection de l’ECSEL JU faisant suite aux appels à propositions (ECSEL PAB 2016.20);
e.
le modèle de convention de subvention de l’ECSEL JU;
f.
le plan de travail de l’ECSEL JU approuvé par le comité directeur de l’ECSEL pour une durée déterminée;
g.
l’Accord du 5 décembre 2014 de coopération scientifique et technologique entre l’Union européenne et la Communauté européenne de l’énergie atomique et la Confédération suisse associant la Confédération suisse au programme-cadre pour la recherche et l’innovation Horizon 2020 et au programme de recherche et de formation de la Communauté européenne de l’énergie atomique complétant le programme-cadre Horizon 2020, et réglementant la participation de la Confédération suisse aux activités d’ITER menées par Fusion for Energy (accord d’association à Horizon 2020)5.

3.  En l’absence d’autre indication, tous les termes utilisés dans le présent Accord ont la même signification que dans les actes et décisions cités à l’al. 2.

4.  Le présent Accord ne concerne pas l’échange de fonds entre les Parties et n’oblige aucune Partie à effectuer des paiements en faveur de l’autre Partie.

5.  Le présent Accord entre les deux Parties est applicable jusqu’au 31 décembre 20246.

4 JO L 347 du 20.12.2013, p. 81

5 JO L 370 du 30.12.2014, p. 3; RS 0.424.11

6 En Suisse, le crédit prévu à l’art. 4 de l’arrêté fédéral du 13 septembre 2016 (FF 2016 7753) peut être octroyé pour des projets ECSEL dans le cadre des moyens disponibles. Les engagements financiers peuvent être contractés jusqu'au 31 décembre 2020.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.