Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.412.123.209.1 Vereinbarung vom 14. Juni 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Quebec über die gegenseitige Anerkennung von Berufsqualifikationen (mit Anhang)

0.412.123.209.1 Entente du 14 juin 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Québec en matière de reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/Art. 10 Fristen für die Bearbeitung der Anträge

Die Behörde des Aufnahmegebiets bestätigt den Erhalt des Dossiers der gesuchstellenden Person innerhalb von dreissig Tagen (30) nach dessen Eingang und informiert sie falls notwendig so rasch wie möglich über fehlende Unterlagen.

Ein Gesuch um Anerkennung der erforderlichen Berufsqualifikationen zum Erhalt der rechtlichen Befähigung zur Ausübung eines reglementierten Berufs wird so schnell wie möglich geprüft. Die Behörde ist bestrebt, die gesuchstellende Person innerhalb von sechzig (60) Tagen nach Eingang des vollständigen Dossiers über die Bedingungen zur Anerkennung ihrer Qualifikationen zu informieren. Diese Antwort ist angemessen zu begründen.

annexI/lvlu1/Art. 10 Échéancier de traitement des demandes

L’autorité du territoire d’accueil accuse réception du dossier du demandeur dans un délai de trente (30) jours suivant la date de sa réception et l’informe le plus rapidement possible de tout document manquant, le cas échéant.

Une demande visant à obtenir la reconnaissance des qualifications professionnelles requises pour l’obtention de l’aptitude légale d’exercer une profession réglementée est examinée dans les plus brefs délais. L’autorité s’efforce d’informer le demandeur des conditions de reconnaissance de ses qualifications dans les soixante (60) jours suivant la présentation de son dossier complet. Cette réponse est dûment motivée.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.