Diese Vereinbarung tritt mit der Unterzeichnung der letzten Partei in Kraft.
Sie wird für eine unbefristete Dauer abgeschlossen.
Die Schweiz und Quebec informieren sich gegenseitig über das Inkrafttreten der zur Umsetzung dieser Vereinbarung so rasch wie möglich getroffenen Rechts- und Verwaltungsmassnahmen.
Die vorliegende Vereinbarung kann jederzeit auf Antrag einer Partei im gegenseitigen Einvernehmen schriftlich abgeändert werden.
Jede Partei kann der anderen Partei jederzeit ihren Beschluss mitteilen, diese Vereinbarung zu kündigen. Die Vereinbarung endet sechs (6) Monate, nachdem sie gekündigt wurde.
Im Falle einer Kündigung bleiben die erworbenen Ansprüche der gesuchstellenden Personen unberührt. Die Parteien treffen im gegenseitigen Einvernehmen eine Regelung für die Anwartschaften.
La présente Entente entre en vigueur le jour de la dernière signature.
Elle est conclue pour une durée indéterminée.
La Suisse et le Québec s’informent mutuellement de l’entrée en vigueur des mesures législatives, réglementaires et administratives adoptées, dans les meilleurs délais, pour donner suite à l’Entente.
La présente Entente peut, à tout moment, être modifiée par écrit d’un commun accord, à la demande de l’une des Parties.
Chaque Partie peut, à tout moment, notifier à l’autre Partie, sa décision de dénoncer la présente Entente. L’Entente prend fin six (6) mois après qu’elle aura été dénoncée.
En cas de dénonciation, les droits acquis par les demandeurs ne sont pas touchés. Les Parties régleront d’un commun accord le sort des droits en cours d’acquisition.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.