Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.923.2 Auslieferungsvertrag vom 7. Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Kanada

0.353.923.2 Traité d'extradition du 7 octobre 1993 entre la Suisse et le Canada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Ausnahmen von der Auslieferung

1.  Die Auslieferung wird nicht bewilligt, wenn:

a)
die strafbare Handlung, derentwegen die Auslieferung verlangt wird, vom, ersuchten Staat als eine politische strafbare Handlung angesehen wird;
b)
ernsthafte Gründe zur Annahme bestehen, dass das Auslieferungsersuchen wegen einer nach gemeinem Recht strafbaren Handlung gestellt worden ist, um eine Person wegen ihrer Rasse, Religion, Nationalität oder politischen Anschauung zu verfolgen oder zu bestrafen;
c)
die strafbare Handlung, derentwegen die Auslieferung verlangt wird, als strafbare Handlung gegen Militärrecht angesehen wird und keine Straftat nach gemeinem Recht darstellt;
d)
gegen den Verfolgten wegen Handlungen, derentwegen die Auslieferung verlangt wird, im ersuchten Staat ein rechtskräftiges Urteil ergangen ist; oder
e)
nach dem Recht eines Vertragsstaates die Strafverfolgung oder Strafvollstreckung verjährt ist.

2.  Die Auslieferung kann abgelehnt werden, wenn:

a)
die strafbare Handlung, derentwegen die Auslieferung verlangt wird, vom ersuchten Staat als eine fiskalische strafbare Handlung angesehen wird;
b)
die Person, um deren Auslieferung ersucht wird, die Staatsangehörigkeit des ersuchten Staates besitzt. Verweigert der ersuchte Staat die Auslieferung eigener Staatsangehöriger, so hat er auf Begehren des ersuchenden Staates die Angelegenheit den zuständigen Behörden zu unterbreiten, damit ein gerichtliches Strafverfahren wegen aller oder einzelner strafbarer Handlungen, derentwegen die Auslieferung verlangt wurde, durchgeführt werden kann. Massgebender Zeitpunkt für die Bestimmung der Staatsangehörigkeit ist die Begehung der strafbaren Handlung, derentwegen die Auslieferung verlangt wird;
c)
die strafbare Handlung, derentwegen die Auslieferung verlangt wird, der Gerichtsbarkeit des ersuchten Staates unterliegt und dieser die strafbare Handlung zu verfolgen beabsichtigt. In diesem Fall entscheidet die zuständige Behörde des ersuchten Staates vor Ablehnung nach Rücksprache mit den zuständigen Behörden des ersuchenden Staates, ob der Verfolgte ausgeliefert wird oder ob sie den Fall ihren zuständigen Behörden zur Strafverfolgung unterbreitet. Bei diesem Entscheid berücksichtigt der ersuchte Staat alle massgebenden Umstände, namentlich:
den Zeitpunkt und den Begehungsort jeder strafbaren Handlung oder den Ort der beabsichtigten Begehung;
den Ort, wo die Wirkungen eingetreten sind oder hätten eintreten sollen;
die jeweiligen Interessen der Vertragsstaaten;
die Staatsangehörigkeit des Verfolgten und des Opfers;
den gewöhnlichen Wohnsitz des Verfolgten; und
die Verfügbarkeit der Beweise und den Ort, wo sich diese befinden;
d)
die strafbare Handlung, derentwegen die Auslieferung verlangt wird, oder jede andere strafbare Handlung, für die der Verfolgte gemäss diesem Vertrag inhaftiert oder verurteilt werden kann, nach dem Recht des ersuchenden Staates mit dem Tod bestraft wird, es sei denn, dieser Staat veranlasst, dass die Todesstrafe nicht vollzogen wird; oder
e)
gegen den Verfolgten wegen Handlungen, derentwegen die Auslieferung verlangt wird, in einem dritten Staat ein rechtskräftiges Urteil ergangen ist:
wenn das Urteil auf Freispruch lautete; oder
wenn die Dauer der verhängten Freiheitsstrafe oder einer anderen die Freiheit beschränkenden Massnahme, zu der der Verfolgte verurteilt worden war, ganz vollzogen wurde oder Gegenstand einer Begnadigung oder Amnestie war.

Art. 3 Exceptions à l’extradition

1.  L’extradition est refusée dans les cas suivants:

a)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée est considérée par l’Etat requis comme une infraction politique;
b)
lorsqu’il existe des raisons sérieuses de croire que la demande d’extradition pour une infraction de droit commun a été présentée aux fins de poursuivre ou de punir la personne réclamée en raison de sa race, de sa religion, de sa nationalité ou de ses opinions politiques;
c)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée constitue une infraction selon la loi militaire sans être une infraction de droit commun;
d)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée a fait l’objet d’un jugement définitif dans l’Etat requis; ou
e)
lorsque la personne dont l’extradition est demandée ne peut être poursuivie ou punie, selon les lois de l’un des Etats contractants, en raison de la prescription de la poursuite ou de la peine.

2.  L’extradition peut être refusée dans les cas suivants:

a)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée est considérée par l’Etat requis comme une infraction fiscale;
b)
lorsque la personne dont l’extradition est demandée est ressortissante de l’Etat requis. Si l’Etat requis refuse d’extrader l’un de ses ressortissants, il devra, sur demande de l’autre Etat, soumettre l’affaire à ses autorités compétentes afin qu’elles engagent des poursuites à l’égard de la personne réclamée pour toutes ou parties des infractions à raison desquelles l’extradition a été demandée. La nationalité se détermine au moment de la commission de l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée;
c)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée est de la compétence de l’Etat requis, et que cet Etat entend poursuivre l’infraction. En pareil cas, avant d’opposer un refus, l’autorité compétente de l’Etat requis décidera, après avoir consulté l’autorité compétente de l’Etat requérant, soit d’extrader la personne réclamée, soit de soumettre l’affaire à ses propres autorités compétentes en vue d’engager des poursuites. Avant de prendre une décision, l’Etat requis tiendra compte de tous les facteurs pertinents, notamment:
de la date et du lieu de commission de chaque infraction ou du lieu où il était prévu de la commettre;
du lieu où le résultat s’est produit ou du lieu où il devait se produire;
des intérêts respectifs des Etats contractants;
de la nationalité de la personne réclamée et de celle de la victime;
du lieu de résidence habituelle de la personne réclamée; et
de l’accessibilité des preuves et du lieu où elles se trouvent;
d)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée, ou toute autre infraction pour laquelle la personne peut être détenue ou jugée en vertu du présent Traité, est punissable de la peine de mort en vertu des lois de l’Etat requérant, à moins que cet Etat s’engage à ce que la peine de mort ne soit pas exécutée; ou
e)
lorsque l’infraction pour laquelle l’extradition est demandée a fait l’objet d’un jugement définitif dans un Etat tiers:
si le jugement a prononcé l’acquittement de la personne réclamée; ou
si la peine d’emprisonnement ou une autre mesure privative de liberté à laquelle la personne réclamée a été condamnée a été entièrement purgée ou a fait l’objet d’une grâce ou d’une amnistie.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.