Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.934.93 Briefwechsel vom 24. Februar/11. März 1993 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete Französisch-Polynesien, Neukaledonien und Wallis-et-Futuna sowie auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint-Pierre-et-Miquelon

0.351.934.93 Échange de lettres des 24 février/11 mars 1993 entre la Suisse et la France concernant l'application de la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 aux territoires français d'Outre-Mer, de Polynésie française, de la Nouvelle-Calédonie et de Wallis-et-Futuna, ainsi qu'aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.351.934.93

AS 1993 2408

Briefwechsel
vom 24. Februar/11. März 1993
zwischen der Schweiz und Frankreich über die Anwendung
des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen auf die französischen Überseegebiete
Französisch‑Polynesien, Neukaledonien und Wallis‑et‑Futuna sowie
auf die Gebietskörperschaften Mayotte und Saint‑Pierre‑et‑Miquelon

In Kraft getreten am 1. Juni 1993

(Stand am 1. Januar 1993)

preface

0.351.934.93

 RO 1993 2408

Echange de lettres
des 24 février/11 mars 1993
entre la Suisse et la France
concernant l’application de la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959 aux Territoires français d’Outre‑Mer, de Polynésie française, de Nouvelle‑Calédonie et de Wallis‑et‑Futuna, ainsi qu’aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint‑Pierre‑et‑Miquelon

Entré en vigueur le 1er juin 1993

(Etat le 1er juin 1993)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.