Übersetzung
Der Vorsteher des Eidgenössischen Departementes für auswärtige Angelegenheiten | Bern, den 11. März 1993 Seiner Exzellenz Herrn Bernard Garcia Botschafter der Französischen Republik in der Schweiz Bern |
Sehr geehrter Herr Botschafter
Ich habe die Ehre gehabt, den folgendermassen verfassten Brief Ihrer Exzellenz vom 24. Februar 1993 zu erhalten:
Ich habe die Ehre, Ihrer Exzellenz zur Kenntnis zu bringen, dass der Schweizerische Bundesrat dem Wortlaut Ihres Briefes seine Zustimmung erteilt hat; letzterer bildet somit zusammen mit der vorliegenden Antwort ein am 1. Juni 1993 in Kraft tretendes Abkommen zwischen den beiden Regierungen.
Ich bestätige des weitern, dass die Schweiz hinsichtlich der obenerwähnten Überseegebiete und Gebietskörperschaften ihre bei der Ratifikation des Übereinkommens angebrachten Vorbehalte und abgegebenen Erklärungen aufrechterhält.
Ich versichere Sie, sehr geehrter Herr Botschafter, meiner vorzüglichen Hochachtung.
René Felber |
Texte original
Le Chef du Département fédéral des affaires étrangères | Berne, le 11 mars 1993 Son Excellence Monsieur Bernard Garcia Ambassadeur de la République Française en Suisse Berne |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai eu l’honneur de recevoir la lettre de Votre Excellence du 24 février 1993 ainsi conçue:
J’ai l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence que le Conseil fédéral suisse a donné son agrément aux termes de votre lettre qui constitue donc, avec la présente réponse, un accord entre les deux Gouvernements entrant en vigueur le 1er juin 1993.
Je confirme, en outre, que la Suisse maintient, à l’égard des Territoires d’Outre‑Mer et des collectivités territoriales susmentionnés, les réserves et déclarations qu’elle a formulées lors de la ratification de la Convention.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.