Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines

0.344.198 Vertrag zwischen der Schweiz und der Föderativen Republik Brasilien über die Überstellung verurteilter Personen

0.344.198 Traité entre la Suisse et la République fédérative du Brésil sur le transfèrement des personnes condamnées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieses Vertrages bezeichnet der Ausdruck:

a)
«Sanktion» jede freiheitsentziehende Strafe oder Massnahme, die von einem Gericht nach dessen innerstaatlichem Recht wegen einer Straftat für eine bestimmte Zeit oder auf unbestimmte Zeit verhängt worden ist;
b)
«Urteil» eine Entscheidung eines Gerichts, durch die eine Sanktion verhängt wird;
c)
«Urteilsstaat» den Staat, in dem die Sanktion gegen die Person, die überstellt werden kann oder bereits überstellt worden ist, verhängt worden ist;
d)
«Vollstreckungsstaat» den Staat, in den die verurteilte Person zum Vollzug der gegen sie verhängten Sanktion überstellt werden kann oder bereits überstellt worden ist.

Art. 1 Définitions

Aux fins du présent Traité, l’expression:

a)
«Condamnation» désigne toute peine ou mesure privative de liberté prononcée par un juge pour une durée limitée ou indéterminée, en raison d’une infraction pénale, conformément à son droit interne;
b)
«Jugement» désigne une décision de justice prononçant une condamnation;
c)
«État de condamnation» désigne l’État où a été condamnée la personne qui peut être transférée ou l’a déjà été;
d)
«État d’exécution» désigne l’État vers lequel le condamné peut être transféré ou l’a déjà été, afin d’y subir sa condamnation.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.