Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.145.1 Budapester Vertrag vom 28. April 1977 über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren

Inverser les langues

0.232.145.1 Traité de Budapest du 28 avril 1977 sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Bildung eines Verbands
Art. 1 Constitution d’une union
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Anerkennung und Wirkung der Hinterlegung von Mikroorganismen
Art. 3 Reconnaissance et effets du dépôt des micro‑organismes
Art. 4 Erneute Hinterlegung
Art. 4 Nouveau dépôt
Art. 5 Aus‑ und Einfuhrbeschränkungen
Art. 5 Restrictions à l’exportation et à l’importation
Art. 6 Status einer internationalen Hinterlegungsstelle
Art. 6 Statut d’autorité de dépôt internationale
Art. 7 Erwerb des Status einer internationalen Hinterlegungsstelle
Art. 7 Acquisition du statut d’autorité de dépôt internationale
Art. 8 Beendigung und Einschränkung des Status einer internationalen Hinterlegungsstelle
Art. 8 Cessation et limitation du statut d’autorité de dépôt internationale
Art. 9 Zwischenstaatliche Organisationen für gewerbliches Eigentum
Art. 9 Organisations intergouvernementales de propriété industrielle
Art. 10 Versammlung
Art. 10 Assemblée
Art. 11 Internationales Büro
Art. 11 Bureau international
Art. 12 Ausführungsordnung
Art. 12 Règlement d’exécution
Art. 13 Revision des Vertrags
Art. 13 Revision du Traité
Art. 14 Änderung einzelner Bestimmungen des Vertrags
Art. 14 Modification de certaines dispositions du Traité
Art. 15 Möglichkeiten, Vertragspartei zu werden
Art. 15 Modalités pour devenir partie au Traité
Art. 16 Inkrafttreten des Vertrags
Art. 16 Entrée en vigueur du Traité
Art. 17 Kündigung des Vertrags
Art. 17 Dénonciation du Traité
Art. 18 Unterzeichnung und Sprachen des Vertrags
Art. 18 Signature et langues du Traité
Art. 19 Hinterlegung des Vertrags; Übermittlung von Abschriften; Registrierung des Vertrags
Art. 19 Dépôt du Traité; transmission de copies; enregistrement du Traité
Art. 20 Notifikationen
Art. 20 Notifications
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.