Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.11 Markenrechtsvertrag von Singapur vom 27. März 2006 (mit Ausführungsordnung)

Inverser les langues

0.232.112.11 Traité de Singapour du 27 mars 2006 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Abkürzungen
Art. 1 Expressions abrégées
Art. 2 Marken, auf die der Vertrag Anwendung findet
Art. 2 Marques auxquelles le traité est applicable
Art. 3 Anmeldung
Art. 3 Demande
Art. 4 Vertretung; Zustellungsanschrift
Art. 4 Mandataire; élection de domicile
Art. 5 Anmeldedatum
Art. 5 Date de dépôt
Art. 6 Einzige Eintragung für Waren und/oder Dienstleistungen in mehreren Klassen
Art. 6 Un seul enregistrement pour des produits ou des services relevant de plusieurs classes
Art. 7 Teilung der Anmeldung und der Eintragung
Art. 7 Division de la demande et de l’enregistrement
Art. 8 Mitteilungen
Art. 8 Communications
Art. 9 Klassifikation von Waren und/oder Dienstleistungen
Art. 9 Classement des produits ou des services
Art. 10 Änderungen des Namens oder der Anschrift
Art. 10 Changement de nom ou d’adresse
Art. 11 Änderung der Inhaberschaft
Art. 11 Changement de titulaire
Art. 12 Berichtigung eines Fehlers
Art. 12 Rectification d’une erreur
Art. 13 Laufzeit und Verlängerung der Eintragung
Art. 13 Durée et renouvellement de l’enregistrement
Art. 14 Rechtsbehelfe bei Fristversäumnis
Art. 14 Mesures de sursis en cas d’inobservation d’un délai
Art. 15 Verpflichtung zur Einhaltung der Pariser Verbandsübereinkunft
Art. 15 Obligation de se conformer à la Convention de Paris
Art. 16 Dienstleistungsmarken
Art. 16 Marques de services
Art. 17 Antrag auf Eintragung einer Lizenz
Art. 17 Requête en inscription d’une licence
Art. 18 Antrag auf Änderung oder Löschung der Eintragung einer Lizenz
Art. 18 Requête en modification ou radiation de l’inscription d’une licence
Art. 19 Wirkungen der Nichteintragung einer Lizenz
Art. 19 Effets du défaut d’inscription d’une licence
Art. 20 Hinweis auf die Lizenz
Art. 20 Indication de la licence
Art. 21 Stellungnahme im Fall einer beabsichtigten Zurückweisung
Art. 21 Observations lorsqu’un refus est envisagé
Art. 22 Ausführungsordnung
Art. 22 Règlement d’exécution
Art. 23 Versammlung
Art. 23 Assemblée
Art. 24 Internationales Büro
Art. 24 Bureau international
Art. 25 Revision oder Änderung
Art. 25 Révision ou modification
Art. 26 Möglichkeiten, Vertragspartei zu werden
Art. 26 Conditions et modalités pour devenir partie au traité
Art. 27 Anwendung des TLT 1994 und dieses Vertrags
Art. 27 Application du TLT de 1994 et du présent Traité
Art. 28 Inkrafttreten; Tag des Wirksamwerdens der Ratifikation und des Beitritts
Art. 28 Entrée en vigueur; date de prise d’effet des ratifications et adhésions
Art. 29 Vorbehalte
Art. 29 Réserves
Art. 30 Kündigung des Vertrags
Art. 30 Dénonciation du traité
Art. 31 Vertragssprachen; Unterzeichnung
Art. 31 Langues du traité; signature
Art. 32 Depositar
Art. 32 Dépositaire
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.