Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.112.11 Markenrechtsvertrag von Singapur vom 27. März 2006 (mit Ausführungsordnung)

0.232.112.11 Traité de Singapour du 27 mars 2006 sur le droit des marques (avec R d'ex.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Anmeldedatum

(1)  [Zulässige Erfordernisse]

a)
Vorbehaltlich des Buchstabens b und des Absatzes 2 weist eine Vertragspartei einer Anmeldung als Anmeldedatum das Datum zu, an dem folgende Angaben und Bestandteile in der nach Artikel 8 Absatz 2 vorgeschriebenen Sprache bei dem Amt eingegangen sind:
i)
eine ausdrückliche oder stillschweigende Angabe, dass um Eintragung einer Marke ersucht wird;
ii)
Angaben, aufgrund deren die Identität des Anmelders festgestellt werden kann;
iii)
Angaben, die es dem Amt erlauben, mit dem Anmelder oder gegebenenfalls seinem Vertreter in Verbindung zu treten;
iv)
eine ausreichend deutliche Darstellung der Marke, um deren Eintragung ersucht wird;
v)
die Liste der Waren und/oder Dienstleistungen, für die um Eintragung ersucht wird;
vi)
findet Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer xvi oder Buchstabe b Anwendung, die nach dem Recht der Vertragspartei in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer xvi bezeichnete Erklärung oder die in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b bezeichnete Erklärung und die dort bezeichneten Nachweise.
b)
Jede Vertragspartei kann der Anmeldung als Anmeldedatum das Datum zuweisen, an dem nicht alle, sondern nur bestimmte der unter Buchstabe a genannten Angaben und Bestandteile bei dem Amt eingegangen sind, oder an dem sie in einer anderen als der nach Artikel 8 Absatz 2 vorgeschriebenen Sprache eingegangen sind.

(2)  [Weitere zulässige Erfordernisse]

a)
Eine Vertragspartei kann bestimmen, dass ein Anmeldedatum erst zugewiesen wird, wenn die erforderlichen Gebühren entrichtet sind.
b)
Eine Vertragspartei darf das unter Buchstabe a genannte Erfordernis nur dann anwenden, wenn sie es bereits zu dem Zeitpunkt angewendet hat, in dem sie Vertragspartei dieses Vertrags wurde.

(3)  [Berichtigungen und Fristen] Die Modalitäten und Fristen für Berichtigungen nach den Absätzen 1 und 2 sind in der Ausführungsordnung festgelegt.

(4)  [Ausschluss anderer Erfordernisse] Die Vertragsparteien dürfen nicht verlangen, dass für das Anmeldedatum andere als die in den Absätzen 1 und 2 genannten Erfordernisse erfüllt werden.

Art. 5 Date de dépôt

1)  [Conditions autorisées]

a)
Sous réserve du sous-al. b) et de l’al. 2), une Partie contractante attribue comme date de dépôt d’une demande la date à laquelle l’office a reçu les indications et les éléments ci-après dans la langue exigée en vertu de l’art. 8.2):
i)
l’indication, explicite ou implicite, que l’enregistrement d’une marque est demandé;
ii)
des indications permettant d’établir l’identité du déposant;
iii)
des indications permettant à l’office d’entrer en relation avec le déposant ou son mandataire éventuel;
iv)
une représentation suffisamment nette de la marque dont l’enregistrement est demandé;
v)
la liste des produits ou des services pour lesquels l’enregistrement est demandé;
vi)
lorsque l’art. 3.1)a)xvi) ou b) est applicable, la déclaration visée à l’art. 3.1)a)xvi) ou la déclaration et la preuve visées à l’art. 3.1)b), respectivement, conformément aux dispositions de la législation de la Partie contractante.
b)
Toute Partie contractante peut attribuer comme date de dépôt de la demande la date à laquelle l’office a reçu une partie seulement, et non la totalité, des indications et éléments visés au sous-al. a), ou les a reçus dans une langue autre que celle qui est exigée en vertu de l’art. 8.2).

2)  [Condition supplémentaire autorisée]

a)
Une Partie contractante peut prévoir qu’aucune date de dépôt n’est attribuée tant que les taxes exigées ne sont pas payées.
b)
Une Partie contractante ne peut appliquer la condition visée au sous-al. a) que si elle l’appliquait au moment de devenir partie au présent Traité.

3)  [Corrections et délais] Les modalités à suivre pour procéder à des corrections dans le cadre des al. 1) et 2) et les délais applicables en la matière sont fixés dans le règlement d’exécution.

4)  [Interdiction d’autres conditions] Aucune Partie contractante ne peut exiger que des conditions autres que celles qui sont énoncées aux al. 1) et 2) soient remplies en ce qui concerne la date de dépôt.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.