Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.111.194.58 Abkommen vom 23. September 2013 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Jamaikas über die gegenseitige Anerkennung und den Schutz geografischer Angaben (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.232.111.194.58 Accord du 23 septembre 2013 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Jamaïque concernant la reconnaissance mutuelle et la protection des indications géographiques (avec annexes)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 Objectif et champ d’application
Art. 2 Geschützte Angaben
Art. 2 Indications protégées
Art. 3 Schutzumfang
Art. 3 Etendue de la protection
Art. 4 Gleichlautende Angaben
Art. 4 Indications homonymes
Art. 5 Ausnahmen
Art. 5 Exceptions
Art. 6 Schutzberechtigte
Art. 6 Bénéficiaires
Art. 7 Aufmachung und Etikettierung
Art. 7 Présentation et étiquetage
Art. 8 Anlaufstellen
Art. 8 Points de contact
Art. 9 Verfahren für nicht konforme Waren und Dienstleistungen
Art. 9 Procédure applicable aux produits et aux services non conformes
Art. 10 Nationale Register
Art. 10 Registres nationaux
Art. 11 Änderungen des Abkommens und der Anhänge
Art. 11 Modification de l’Accord et de ses annexes
Art. 12 Übergangsmassnahmen
Art. 12 Mesures transitoires
Art. 13 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 13 Règlement des différends
Art. 14 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 14 Entrée en vigueur et révocation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.