Australien, Belgien, Brasilien, Dänemark, Finnland, Frankreich, Griechenland, Grossbritannien und Nord‑Irland, Indien, Irland, Island, Italien, Jugoslawien,
Kanada, Libanon, Liechtenstein, Luxemburg, Marokko, Monaco, Neuseeland,
die Niederlande, Norwegen, Österreich, Pakistan, Polen, Portugal, Schweden,
die Schweiz, Spanien, die Südafrikanische Union, Syrien, die Tschechoslowakei, Tunis, Ungarn und die Vatikan‑Stadt
gleichermassen vom Wunsch beseelt, die Rechte der Urheber an ihren Werken der Literatur und der Kunst in möglichst wirksamer und gleichmässiger Weise zu schützen,
haben beschlossen, die am 9. September 18863 in Bern unterzeichnete, am 4. Mai 18964 in Paris vervollständigte, am 13. November 19085 in Berlin revidierte, am 20. März 1914 in Bern vervollständigte und am 2. Juni 19286 in Rom revidierte Übereinkunft zu revidieren und zu vervollständigen.
Die unterzeichneten Bevollmächtigten haben daher, nach Vorlegung ihrer in gehöriger Form befundenen Vollmachten, folgendes vereinbart:
L’Australie, l’Autriche, la Belgique, le Brésil, le Canada, le Danemark, l’Espagne, la Finlande, la France, le Royaume‑Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande du Nord, la Grèce, la Hongrie, l’Inde, l’Irlande, l’Islande, l’Italie, le Liban, le Liechtenstein, le Luxembourg, le Maroc, Monaco, la Norvège, la Nouvelle Zélande, le Pakistan, les Pays‑Bas, la Pologne, le Portugal, la Suède, la Suisse, la Syrie, la Tchécoslovaquie, la Tunisie, l’Union Sud-Africaine, la Cité du Vatican et la Yougoslavie.
Egalement animés du désir de protéger d’une manière aussi efficace et aussi uniforme que possible les droits des auteurs sur leurs œuvres littéraires et artistiques,
Ont résolu de réviser et de compléter l’acte signé à Berne le 9 septembre 18864, complété à Paris le 4 mai 18965 , révisé à Berlin le 13 novembre 19086, complété à Berne le 20 mars 1914, et révisé à Rome le 2 juin 19287.
En conséquence, les Plénipotentiaires soussignés, après présentation de leurs pleins‑pouvoirs, reconnus en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.