Im Hinblick auf das Wohl des Kindes verpflichten sich die Vertragsstaaten zur Zusammenarbeit, um sicherzustellen, dass die Adoption von Kindern mit gewöhnlichem Aufenthalt in einem der beiden Vertragsstaaten durch Personen mit gewöhnlichem Aufenthalt im anderen Vertragsstaat im Rahmen einer freiwilligen Verpflichtung, in einer humanitärem Haltung, in Übereinstimmung mit dem Recht beider Vertragsstaaten und unter Beachtung des UNO-Übereinkommens vom 20. November 19892 über die Rechte des Kindes erfolgt.
Les Etats contractants s’engagent à coopérer afin de garantir que les adoptions d’enfants résidant habituellement sur le territoire de l’un des deux Etats contractants (désigné ci-après: l’Etat d’origine), par des personnes résidant habituellement sur le territoire de l’autre Etat contractant (désigné ci-après: l’Etat d’accueil), soient le reflet d’un engagement volontaire, dans un esprit humanitaire, conformément à la législation de chaque Etat contractant, dans le respect de la Convention de l’ONU du 20 novembre 1989 relatives aux droits de l’Enfant1, en vue de garantir l’intérêt supérieur de l’enfant.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.