1. Die offizielle Übergabe des adoptierten Kindes muss in Übereinstimmung mit dem Recht des Heimatstaates erfolgen.
2. Die Zentrale Behörde des Heimatstaates bestätigt, dass die Adoption gemäss seinem innerstaatlichen Recht und diesem Abkommen durchgeführt wird.
3. Die Zentralen Behörden der Vertragsstaaten vergewissern sich, dass das Kind keinerlei Schwierigkeiten hat, aus seinem Heimatstaat auszureisen, in den Aufnahmestaat einzureisen und dort seinen ständigen Aufenthalt zu nehmen.
1. La remise officielle de l’enfant adopté doit être faite conformément à la législation de l’Etat d’origine.
2. L’Autorité centrale de l’Etat d’origine certifie que l’adoption est réalisée conformément à sa législation nationale et à la présente Convention.
3. Les Autorités centrales des Etats contractants s’assurent que l’enfant bénéficie de toutes les facilités pour quitter son pays d’origine ainsi que pour entrer et résider de manière permanente sur le territoire de l’Etat d’accueil.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.