0.142.395.941 Memorandum of Understanding vom 14. Februar 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Nigeria über den Abschluss einer Migrationspartnerschaft
0.142.395.941 Protocole d'entente du 14 février 2011 entre le conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria concernant l'établissement d'un partenariat migratoire
Art. II Zusammenarbeitsbereiche
Die Zusammenarbeit erstreckt sich auf folgende Bereiche:
- –
- Bekämpfung des Schlepperwesens und des Menschen- und Drogenhandels;
- –
- Kapazitätenaufbau im Migrationsmanagement;
- –
- Rückkehrhilfe;
- –
- Rückübernahme und Wiedereingliederung;
- –
- Prävention irregulärer Migration;
- –
- Migration und Entwicklung (unter Einbezug von Rimessen, Diaspora, Brain-Drain und ‑Gain);
- –
- Unterstützung bei der Identifizierung;
- –
- Förderung und Schutz der Menschenrechte;
- –
- Erkennung gefälschter Dokumente;
- –
- Grenzverwaltung und -schutz;
- –
- reguläre Migration (unter Einbezug von Visafragen, konsularischen Angelegenheiten, Kapazitätenaufbau und Austausch im Bereich Aus- und Weiterbildung); und
- –
- weitere Bereiche im Zusammenhang mit dem Personenverkehr innerhalb des Hoheitsgebiets einer der beiden Parteien.
Art. II Domaines de coopération
La coopération portera, notamment, sur les points suivants:
- –
- lutte contre la traite des migrants, le trafic d’êtres humains et le trafic de drogues;
- –
- renforcement des capacités des services de l’immigration;
- –
- aide au retour;
- –
- réadmission et réintégration;
- –
- prévention de la migration irrégulière;
- –
- migration et développement (y c. envois de fonds, diasporas, exode et gain de cerveaux);
- –
- aide à l’identification des personnes;
- –
- promotion et protection des droits de l’homme;
- –
- détection des documents frauduleux;
- –
- gestion et contrôle des frontières;
- –
- migration régulière (y c. délivrance de visas, affaires consulaires, développement des compétences et échanges dans les domaines de l’éducation et de la formation);
- –
- autres domaines en relation avec la circulation des personnes sur le territoire de chaque Partie.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.