0.142.391 Vereinbarung vom 29. Mai 1996 zwischen dem Innenministerium der Bundesrepublik Deutschland, dem Innenministerium der Republik Kroatien, der Regierung der Republik Österreich, dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die Gestattung der Durchreise und Durchbeförderung bosnisch-herzegowinischer Kriegsflüchtlinge
0.142.391 Accord du 29 mai 1996 entre le Ministère de l'Intérieur de la République fédérale d'Allemagne, le Ministère de l'Intérieur de la République de Croatie, le Gouvernement de la République d'Autriche, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Slovénie relatif au transit et au transport de réfugiés de guerre ressortissants de Bosnie-Herzégovine
Art. 8 Zuständige Stellen
Die zuständigen Stellen für die Durchführung der Aufgaben nach den Artikeln 1, 4, 5, 6 und 7 sind auf:
- 1.
- deutscher Seite
die Grenzschutzdirektion
Roonstrasse 13
D-56068 Koblenz
Tel.: 0261/399-0 (Vermittlung)
/399250 (Fahndungsleitstelle)
Fax: 0261/399472 - 2.
- kroatischer Seite
Innenministerium der Republik Kroatien
(Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Hrvatske)
Abt. für Migration und Ausländer (Odjel za migracije i strance)
Vukovarska 33, HR-10000 Zagreb
Tel.: 003851/6122559
Fax: 003851/6112339 - 3.
- österreichischer Seite
Bundesministerium für Inneres
Abteilung III/16
Am Hof 4
A-1014 Wien
Tel.: 00431/53126 Nebenstelle: 4621
Fax: 00431/53126 Nebenstelle: 4648 - 4.
- schweizerischer Seite
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement
Bundesamt für Flüchtlinge (BFF)1
Briefanschrift: Taubenstrasse 16, CH-3003 Bern
Tel.: 0041/31 325 94 14
Fax: 0041/31 325 91 15 - 5.
- slowenischer Seite
Ministerium für Innere Angelegenheiten der Republik Slowenien
(Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije)- a)
- Urad za Varnost Drzavne Meje in Tujce Uprave Policije
(Amt für Grenzschutz und Ausländer in der Direktion der Sicherheits-
polizei)
Stefanova ul. 2, SLO-1000 Ljubljana;
Tel.: +386 61 217-580
Fax: +386 61 217-450
(in der Zeit der Amtsstunden) - b)
- Ministerium für Innere Angelegenheiten der Republik Slowenien
(Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije)
Operativno-Komunikacijski Center
(Einsatz- und Kommunikationszentrale)
Stefanova ul. 2, SLO-1000 Ljubljana;
Tel.: +386 61 126-31-97
Fax: +386 61 214-300
(ausserhalb der Amtsstunden)
Art. 8 Autorités compétentes
Les autorités responsables de l’exécution des tâches découlant des art. 1, 4, 5, 6 et 7 sont les suivantes:
- 1.
- Pour la République fédérale d’Allemagne:
Grenzschutzdirektion
Roonstrasse 13
D-56068 Coblence
Tél.: 0261/399-0 (Vermittlung/médiation)
/399250 (Fahndungsleitstelle/service directeur des recherches)
Fax: 0261/399472 - 2.
- Pour la République de Croatie: Ministère de l’Intérieur de la République de Croatie (Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Hrvatske) Division pour les migrations et les étrangers (Odjel za migracije i strance)
Vukovarska 33, HR-10000 Zagreb Tél.: 003851/6122559 Fax: 003851/6112339 - 3.
- Pour la République d’Autriche: Ministère de l’Intérieur Division III/16 Am Hof 4 A-1014 Vienne Tél.: 00431/53126 numéro interne: 4621 Fax: 00431/53126 numéro interne: 4648
- 4.
- Pour la Suisse: Département fédéral de justice et police Office fédéral des réfugiés (ODR)2 Adresse postale: Taubenstrasse 16, CH-3003 Bern
Tél.: (0041) 31 325 94 14
Fax: (0041) 31 325 91 15 - 5.
- Pour la République de Slovénie: Ministère de l’Intérieur de la République de Slovénie (Ministrstvo za notranjie zadeve Republike Slovenije)
- a)
- Urad za Varnost Drzavne Meje in Tujce Uprave Policije (Office pour la protection des frontières et les étrangers, au sein de la Direction de la police de sécurité) Stefanova ul. 2, SLO-1000 Ljubljana; Tél.: 386 61 217-580 Fax: 386 61 217-450 (durant les heures de bureau)
- b)
- Ministère de l’Intérieur de la République de Slovénie (Ministrstvo za notranjie zadeve Republike Slovenije) Operativno-Komunikacijski Center (Centrale opérationnelle et des communications) Stefanova ul. 2, SLO-1000 Ljubljana; Tél.: 386 61 126-31-97 Fax: 386 61 214-300 (en dehors des heures de bureau)
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.