Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.149 Abkommen vom 10. Dezember 2002 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Schweden über die Rückübernahme von Personen

0.142.117.149 Accord du 10 décembre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Suède relatif à la réadmission des personnes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen

1.  Jede Vertragspartei nimmt formlos einen Drittstaatsangehörigen zurück, dem bei der Ankunft die Einreise in das Hoheitsgebiet der jeweils anderen Vertragspartei verweigert wurde, wenn nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird, dass der Drittstaatsangehörige direkt aus dem Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei eintraf. Die Rückführung des Drittstaatsangehörigen erfolgt unverzüglich mittels des nächstverfügbaren Transportmittels.

2.  Jede Vertragspartei nimmt auch, auf Ersuchen, einen Drittstaatsangehörigen zurück, der ohne Einreiseerlaubnis eintraf oder der sich unerlaubterweise im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei aufhält, wenn nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird, dass der Drittstaatsangehörige direkt aus dem Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei eintraf.

Art. 3 Réadmission de ressortissants d’Etats tiers

1.  Chaque Partie contractante réadmet sans formalités le ressortissant d’un Etat tiers qui s’est vu refuser l’entrée sur le territoire de l’autre Partie contractante à son arrivée, s’il est établi ou valablement présumé que cette personne arrive directement du territoire de la Partie contractante requise. Le retour de cette personne se fera sans délai par le premier moyen de transport disponible.

2.  Chaque partie contractante réadmet également, sur demande, le ressortissant d’un Etat tiers arrivé sans autorisation d’entrée ou qui réside illégalement sur le territoire de l’autre Partie contractante, lorsqu’il est établi ou valablement présumé que cette personne est arrivée directement du territoire de la Partie contractante requise.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.