Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.637 Abkommen vom 25. November 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Rumänien über den Austausch von Stagiaires

0.142.116.637 Accord du 25 novembre 1999 entre le Conseil fédéral suisse et la République de Roumanie relatif à l'échange de stagiaires

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

1.  Dieses Abkommen tritt in Kraft, wenn sich die Vertragsparteien durch gegenseitige Notifikation informieren, dass die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten des Abkommens erfüllt sind.

2.  Fragen der Durchführung des Abkommens werden bei Bedarf durch bilaterale Gespräche geklärt.

3.  Änderungen des Abkommens werden durch Notenaustausch analog dem Verfahren in Absatz 1 vorgenommen.

4.  Dieses Abkommen wird auf eine unbestimmte Zeit abgeschlossen. Es kann auf Verlangen einer der Vertragsparteien schriftlich gekündigt werden. Die Kündigung muss unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist auf den 1. Januar des darauf folgenden Jahres erfolgen.

5.  Im Falle einer Kündigung des Abkommens bleiben die aufgrund dieses Abkommens erteilten Bewilligungen bis zum Ablauf der ursprünglich genehmigten Frist gültig.

Unterzeichnet in Bern, am 25. November 1999, in zwei Originalen, in deutscher und rumänischer Sprache, wobei beide Texte gleichermassen verbindlich sind.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Für die
Regierung von Rumänien:

Peter Huber

Radu Boroianu

Art. 10

1.  Le présent Accord entre en vigueur dès que les Parties contractantes se sont respectivement notifié que les procédures internes requises pour sa mise en vigueur sont accomplies.

2.  Les questions posées par la mise en oeuvre de l’accord seront clarifiées au besoin par des entretiens bilatéraux.

3.  Les modifications du présent Accord seront signalées par voie d’échange de notes diplomatiques. La procédure décrite à l’al. 1 s’applique par analogie.

4.  Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par écrit à la demande d’une des Parties contractantes, moyennant un préavis de six mois, pour le 1er janvier de l’année suivante.

5.  En cas de dénonciation, les autorisations délivrées en vertu du présent Accord restent valables jusqu’à l’expiration de la durée de validité initialement fixée.

Signé à Berne, le 25 novembre 1999, en deux exemplaires originaux, en langues allemande et roumaine, les deux textes faisant également foi.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Pour le
Gouvernement de Roumanie:

Peter Huber

Radu Boroianu

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.