1) Dieses Protokoll tritt gleichzeitig mit dem Abkommen in Kraft.
2) Dieses Protokoll wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
3) Dieses Protokoll kann im gegenseitigen Einvernehmen der Vertragsparteien schriftlich auf diplomatischem Weg geändert werden.
4) Dieses Protokoll wird gleichzeitig mit dem Abkommen beendet.
Geschehen zu Ulaanbaatar am 5. April 2018, in je zwei Urschriften in deutscher, mongolischer und englischer Sprache, wobei alle Texte gleichermassen authentisch sind. Bei Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung ist der englische Text massgebend.
Für den Ignazio Cassis | Für die Damdin Tsoogtbaatar |
1) Le présent Protocole entre en vigueur en même temps que l’Accord.
2) Le présent Protocole est conclu pour une durée indéterminée.
3) Le présent Protocole peut être modifié par écrit par la voie diplomatique d’un commun accord entre les Parties contractantes.
4) Le présent Protocole prend fin à la même date que l’Accord.
Fait à Oulan-Bator, le 5 avril 2018, en deux exemplaires, en allemand, en mongol et en anglais, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation, le texte anglais fait foi.
Pour le Ignazio Cassis | Pour le Damdin Tsoogtbaatar |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.